"أكثر تنافسية" - Traduction Arabe en Français

    • plus compétitives
        
    • plus compétitifs
        
    • plus compétitive
        
    • plus compétitif
        
    • plus concurrentielles
        
    • plus concurrentiel
        
    • plus concurrentiels
        
    Si les obstacles disparaissent, des accords commerciaux régionaux pourront faciliter le développement d'unités de production plus efficaces et plus compétitives dont l'émergence aura été rendue possible par des économies d'échelle et une concurrence plus vive. UN فإذا أزيلت الحواجز يمكن أن تساعد الترتيبات التجارية الإقليمية في نمو هياكل إنتاجية أكثر تنافسية وفعالية من خلال وفورات الحجم وزيادة المنافسة.
    25. Les demandes de devis devraient comporter l'indication approximative des quantités à acheter de manière à susciter des offres plus compétitives. UN ٥٢- ينبغي إدراج أحكام مناسبة في طلبات اﻷسعار للاشارة إلى الكميات المقدرة المحتمل شراؤها للحصول على عطاءات أكثر تنافسية.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    Compte tenu de l'analyse que le Secrétaire général a faite dans son précédent rapport, il faudrait établir une grille tarifaire plus compétitive. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Il importe cependant d'appliquer les règles en vigueur avec une certaine souplesse afin que les pays à revenu intermédiaire puissent s'adapter progressivement à un contexte mondial plus compétitif. UN وفي الوقت نفسه، فإن مرونة تنفيذ هذه القواعد مهمة ليتأتى للعديد من البلدان المتوسطة الدخل أن تتكيف تدريجيا مع بيئة عالمية أكثر تنافسية.
    Beaucoup d'entre nous, dans les pays en développement, comprennent que pour survivre et apporter une contribution positive aux marchés mondiaux, nous devons rendre nos économies plus concurrentielles. UN ويفهم الكثير منﱠا في البلدان النامية أنه لكي نبقى ونساهم بإيجابية في السوق العالمي نحتاج إلى جعل اقتصاداتنا أكثر تنافسية.
    En tout cas, cet indice n'apporte aucune lumière sur l'incidence de l'aide fournie; en particulier, il ne permet nullement de savoir s'il a favorisé un environnement plus concurrentiel dans les pays bénéficiaires. UN وعلى أية حال، فان هذا القياس لا يوضح أي شيء عن حصيلة تقديم المساعدة، وخاصة ما إذا كانت أدت إلى بيئة أكثر تنافسية في البلدان المستفيدة.
    Le Département était en cours de négociations avec le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de rendre les tarifs pratiqués plus concurrentiels. UN والإدارة عاكفة على التفاوض مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحديد سعر أكثر تنافسية.
    Rendre les régions plus compétitives. UN :: جعل المناطق الإقليمية أكثر تنافسية.
    Depuis 1988, nombre de pays africains ont entrepris de profondes réformes afin d'attirer l'investissement étranger direct, rendant en particulier les conditions de l'activité commerciale plus compétitives. UN فمنذ عام 1998، ما برح الكثير من البلدان الأفريقية يضطلع بإصلاحات كبيرة بقصد جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وبخاصة لجعل بيئة الأعمال التجارية أكثر تنافسية.
    L'asymétrie de l'information relative à la solvabilité des PME était un obstacle que des techniques modernes moins coûteuses de recherche électronique des données permettraient de surmonter, donnant ainsi aux PME la possibilité d'obtenir des financements électroniques de sources étrangères à des conditions plus compétitives. UN ويمكن لمعالجة التباين في المعلومات بشأن المخاطر التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لاستخدام التقنيات الأقل تكلفة للبحث عن البيانات الإلكترونية أن تفتح أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرص الحصول على تمويل إلكتروني من مصادر أجنبية بشروط أكثر تنافسية.
    Le fait de fournir des services d'appui aux entreprises peut améliorer les chances de survie des PME et les rendre plus compétitives. UN ومن شأن توفير خدمات تنمية الأعمال التجارية أن يزيد من حظوظ بقاء المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة، وأن يجعلها أكثر تنافسية.
    En conséquence, l'Office avait pris des dispositions pour faciliter les changements de compte de façon à obliger les banques à offrir des conditions plus compétitives pour les comptes personnels. UN ولذلك فقد اتخذ المكتب خطوات لتحسين عملية التحويل بغية حمل المصارف على أن تكون أكثر تنافسية فيما يتعلق بشروط فتح الحسابات الجارية.
    La disparition des subventions rendrait la production de coton d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest rentable et permettrait aux pays concernés d'être plus compétitifs, ce qui contribuerait énormément à faire diminuer la pauvreté dans ces pays. UN كما أن إلغاء مبالغ الدعم يمكن أن يجعل إنتاج القطن في وسط وغربي أفريقيا مربحاً مع تمكين البلدان المعنية من أن تكون أكثر تنافسية بما يسهم بدوره مساهمة هائلة في تخفيف الفقر في تلك البلدان.
    Il était notoire que les niveaux de rémunération offerts par d'autres employeurs internationaux, comme les institutions issues de Bretton Woods et d'autres organisations intergouvernementales régionales, étaient plus compétitifs que ceux du régime commun. UN ومن المعروف أن مستويات اﻷجور التي يقدمها أرباب اﻷعمال الدوليون اﻵخرون، مثل مؤسسات بريتون وودز وبعض المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية اﻷخرى، أكثر تنافسية من اﻷجور السارية في النظام الموحد.
    Les difficultés que rencontre le Programme pour acheter du matériel à des prix plus compétitifs le gênent également dans les activités qu'il mène à Cuba. UN كما تواجه الأنشطة الجارية التي يقوم بها البرنامج في كوبا صعوبة في شراء المعدات بأسعار أكثر تنافسية.
    Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup. Open Subtitles وإذا حدث القليل من الجدل لجعل الفريق أكثر تنافسية سيكون يستحق العناء.
    Les renseignements ainsi obtenus ont permis au fournisseur de réduire ses prix et de remplacer certaines pages de sa proposition afin de soumettre une offre plus compétitive. UN وأتاحت تلك المعلومات للمورّد تخفيض أسعاره، وبالتالي استبدال أوراق العطاء وتقديم عرض أكثر تنافسية.
    El Salvador a donc adopté une politique de libéralisation de ses relations commerciales internationales et de multiplication des investissements étrangers, et ce dans l'optique de créer des emplois et de rendre la population active plus compétitive. UN ولهذا اعتمدت السلفادور سياسة لتحرير علاقات تجارتها الدولية وزيادة الاستثمار الخارجي بهدف خلق المزيد من الوظائف وجعل اليد العاملة السلفادورية أكثر تنافسية.
    Le renforcement des capacités des prestataires de services publics, les laboratoires par exemple, pourrait rendre le marché des services d'essais plus compétitif tant pour les prestataires publics que privés. UN ويمكن أن يؤدي بناء قدرات مقدِّمي الخدمات العامة، مثل المختبرات، إلى سوق أكثر تنافسية لاختبار الخدمات مع مقدِّمي الخدمات في القطاع الخاص والجهات المستفيدة على السواء.
    En l'absence de telles dispositions, l'entité adjudicatrice pourrait choisir de scinder le marché au lieu de grouper ses achats dans le but de se soustraire aux règles de transparence ou à l'obligation de recourir à des méthodes de passation plus concurrentielles. UN وفي غياب تلك الأحكام، قد تختار الجهة المشترية، بديلا لذلك، أن تقسِّم الاشتراء إلى مجموعات بدلاً من تجميع عمليات الاشتراء وذلك بهدف تجنب مقتضيات الشفافية أو الالتزام باستخدام طرائق اشتراء أكثر تنافسية.
    L'examen stratégique sera l'occasion d'évaluer la structure actuelle et de déterminer la marge bénéficiaire souhaitable ou nécessaire pour rendre l'UNICEF plus concurrentiel dans ces canaux de distribution. UN وسيقيّم الاستعراض الاستراتيجي الهيكل الحالي وهامش الربح المستصوب/الضروري لجعل اليونيسيف أكثر تنافسية في هاتين القناتين.
    Consommateurs et producteurs tireraient avantage d'une meilleure connaissance de ces débouchés, ce qui se traduirait par l'apparition de marchés plus concurrentiels et efficients. UN وسوف يستفيد المستهلك والمنتج سويا من وجود معلومات سوقية أفضل تؤدي إلى أسواق أكثر تنافسية وكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus