"أكثر ثباتا" - Traduction Arabe en Français

    • plus stable
        
    • plus stables
        
    • plus statiques
        
    • plus persistant
        
    • plus prévisible et se doter
        
    • une certaine stabilisation
        
    L'IED est généralement considéré comme une source de capitaux plus stable que les prêts, auxquels sont associés des risques d'augmentation des remboursements de la dette. UN إذ أن هذا الاستثمار يعتبر عامة مصدرا لرأس المال أكثر ثباتا من القروض، التي بدورها تقترن بخطر يتمثل في ارتفاع مدفوعات تسديد الديون.
    Le Comité a en outre été informé que l'objectif est de mettre en place une formule plus stable qui ne soit pas modifiée lors de chaque exercice biennal. UN وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين.
    Il apparaît clairement que le Conseil d'administration se doit d'apporter un soutien actif et de partager les responsabilités si l'on veut que la situation de trésorerie du Fonds soit plus prévisible et la base de donateurs plus stable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة مستقرة من المانحين إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة للمجلس التنفيذي.
    La France encourage l'essor des financements innovants du développement, en complément de l'aide traditionnelle, soit des flux financiers plus stables et moins dépendants des potentiels aléas budgétaires des pays membres du CAD et des nouveaux pays donateurs, et gérés par des instances multilatérales et/ou en partenariat avec des acteurs privés. UN وتشجع فرنسا نمو التمويلات الابتكارية للتنمية، باعتبارها تكملة للمعونة التقليدية، في هيئة تدفقات مالية أكثر ثباتا وأقل اعتمادا على عوارض الميزانيات المحتملة في البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية والبلدان المانحة الجديدة، تدار من قبل هيئات متعددة الأطراف أو في شراكة مع جهات خاصة.
    Il existe ici une forte endogénéité : si les courants d'aide sont plus stables, ils peuvent être absorbés et administrés plus efficacement, et en quantités plus grandes. UN وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا.
    L'AMISOM aura besoin de davantage de logements pour les bataillons permanents dans les postes de commandement de secteur de Baidoa, Belet Weyne et Kismaayo, car ses opérations pourraient devenir plus statiques à mesure qu'elle contiendra et réduira, avec le Gouvernement fédéral somalien, l'efficacité opérationnelle des éléments antigouvernementaux. UN وستحتاج البعثة مزيدا من أماكن الإيواء الدائم من أجل الكتائب في مواقع مقار القطاعات في بيضوا، وبلد وين، وكيسمايو حيث يمكن أن تصبح عمليات البعثة أكثر ثباتا مع قيامها هي وحكومة الصومال الاتحادية باحتواء العناصر المناهضة للحكومة والحد من فعالية عملياتها.
    La plupart des études indiquent que l'endosulfan se dégrade plus rapidement que l'endosulfan et que le sulfate d'endosulfan est plus persistant. UN ويشير معظم الدراسات إلى أن انحلال الاندوسلفان- ألفا أسرع من انحلال الاندوسلفان- بيتا، وأن كبريت الاندوسلفان أكثر ثباتا بكثير.
    En tout état de cause, c'est seulement avec le soutien et l'engagement solidaire du Conseil d'administration que le Fonds pourra parvenir à une situation de trésorerie plus prévisible et se doter d'une base de ressources plus stable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة إيرادات أكثر استقرارا إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة لأعضاء المجلس التنفيذي.
    J'espère vivement qu'un accord pourra être obtenu sur un barème de quotes-parts plus équitable pour le budget ordinaire à cette session en tant que mesure importante pour l'établissement d'une une base financière plus stable. UN وأرجو رجاء مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق حول جدول أكثر إنصافا للأنصبة المقررة للميزانية الاعتيادية في هذه الدورة بوصفه خطوة هامة نحو إرساء أساس مالي أكثر ثباتا.
    La Directrice exécutive a engagé le Conseil d'administration à s'efforcer de trouver un moyen pour assurer au FNUAP, ainsi qu'aux autres fonds et programmes des Nations Unies, une base financière plus stable et prévisible. UN ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا.
    Une étude plus approfondie de ce phénomène montre que cette tendance ne vaut pas pour tous les domaines. La prise de participation, notamment, est beaucoup plus stable que l’investissement de portefeuille ou le crédit bancaire. UN ويتبين من دراسة متعمقة لهذه الظاهرة أن النمط لم يكن واحدا في جميع المجالات، فكان الاستثمار في رأس المال بوجه التحديد أكثر ثباتا بكثير من الاستثمارات في الحافظات أو الاقراض المصرفي.
    La Directrice exécutive a engagé le Conseil d'administration à s'efforcer de trouver un moyen pour assurer au FNUAP, ainsi qu'aux autres fonds et programmes des Nations Unies, une base financière plus stable et prévisible. UN ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا.
    En tout état de cause, c'est seulement avec le soutien et l'engagement solidaire du Conseil d'administration que le Fonds pourra parvenir à une situation de trésorerie plus prévisible et se doter d'une base de ressources plus stable. UN ومن الواضح أن الصندوق لا يمكنه ضمان تدفق نقدي أكثر ثباتا وقاعدة إيرادات أكثر استقرارا إلا من خلال الدعم النشط والمسؤولية المشتركة للمجلس التنفيذي.
    L'idée a été avancée qu'une plus grande cohérence systémique et une meilleure coordination des politiques macro-économiques favoriseraient l'apparition d'un environnement économique mondial plus stable. UN وألمح البعض إلى أنه سيكون من شأن إيجاد مزيد من التماسك في النظم وتحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي أن يؤديا إلى تشجيع قيام بيئة اقتصادية عالمية أكثر ثباتا.
    La mise en œuvre de cette stratégie exigera des ressources plus stables et prévisibles et, une plus grande cohérence entre les priorités des États Membres et des ressources disponibles. UN ويتطلب تنفيذ الاستراتيجية موارد أكثر ثباتا على أساس أنه يمكن التنبؤ بها، واتساقا أكبر بين أولويات الدول الأعضاء والموارد المتاحة.
    Sur la période étudiée, les taux d'incidence sont demeurés plus stables chez les femmes de moins de 50 ans et pour l'ensemble de la population féminine. UN وظلت معدلات الإصابة في فئة " جميع الأعمار " وبين النساء دون سن الخمسين أكثر ثباتا على مر الزمن.
    Les transferts de fonds sont aussi considérés comme étant plus stables et plus régulièrement répartis que d'autres flux tels que l'aide publique au développement (APD) et les investissements directs étrangers, et sont également considérés comme étant contre-cycliques. UN كذلك تعتبر التحويلات المالية أكثر ثباتا وموزعة على نحو أكثر تساويا من تدفقات أخرى مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، إضافة إلى كونها معاكسة للدورات الاقتصادية.
    g) On connaît mal les effets de la pêche sur la faune benthique (par exemple, les coraux) autour des Açores mais il est probable qu'elle en ait, malgré l'utilisation d'engins plus statiques comme les palangres calées2. UN (ز) آثار صيد الأسماك على الحيوانات القاعية (مثلا، المرجان) حول جزر الآزور لا يُعرف عنها إلا القليل، لكن من المحتمل حدوثها، رغم استخدام معدات أكثر ثباتا مثل الخيوط الطويلة المثبتة في القاع(2).
    Les données disponibles laissent penser que le sulfate d'endosulfan est plus persistant que le produit parent [demi-vies pour les résidus toxiques combinés allant de neuf mois à six ans environ (Tableau figurant à la fin du présent document). UN وتفيد البيانات المتاحة أن كبريتات الإندوسلفان أكثر ثباتا من المادة الأصلية (تتراوح أطوال العمر النصفي للمخلفات السمية المؤتلفة بين ما يقرب من 9 أشهر و6 سنوات (الجدول المرفق في نهاية هذه الوثيقة).
    Les thèmes retenus pour les deux ou trois dernières tranches dénotent une certaine stabilisation autour d'un thème commun plus cohérent. UN 16 - وتعكس مواضيع الشريحتين أو الثلاث شرائح الأخيرة قدرا معينا من الاستقرار حول موضوع مشترك أكثر ثباتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus