J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. | Open Subtitles | قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها |
Faisons en sorte que le monde que nous léguerons à nos enfants soit plus sain, plus sûr et plus prospère que celui dans lequel nous vivons aujourd'hui. | UN | دعونا نضمن أن العالم الذي سنتركه ﻷطفالنا سيكون عالما أكثر صحة وأمنا ووفرة من العالم الذي نسكنه اﻵن. |
L'Institut organise des activités dans ces domaines afin de favoriser l'intégration sociale et familiale des bénéficiaires pour leur permettre de mener une vie plus saine et, ce faisant, améliorer la qualité de leur vie. . | UN | وتتيح المؤسسة أنشطة في هذا المجال بهدف تسهيل الاندماج الاجتماعي والأسري لحياة أكثر صحة. |
À présent, nous devons assumer notre devoir de gardiens de notre environnement, pour que nos enfants héritent d'une planète encore plus saine. | UN | ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة. |
Plus jeune, j'étais en meilleure santé, mais dévoré par l'insécurité, tu comprends ? | Open Subtitles | لا أدري عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟ |
La diversité est souhaitable en soi car elle apporte des changements positifs, des environnements plus sains et plus de productivité. | UN | فالتنوع مستصوب في حد ذاته لأنه يأتي بتغييرات إيجابية، وبيئات أكثر صحة وإنتاجية أكثر. |
Nous sommes prêts à nous engager dans ce partenariat, grâce auquel pourrait s'édifier un monde plus sain et plus heureux. | UN | ونحــن علــى استعــداد لهذه الشراكة التي ستسمح بإيجاد عالم أكثر صحة وسرورا. |
Nous avons également lancé un certain nombre de programmes d'exercice et de nutrition afin d'éduquer nos citoyens et de promouvoir un mode de vie plus sain. | UN | وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة. |
Produits pharmaceutiques Hart-Mercer... pour un monde plus heureux, plus sain. | Open Subtitles | صيدلية هارت ميرسر قررت أن تجعل العالم أكثر صحة وسعادة |
Le principal intérêt que nous voyons dans cette notion de sécurité humaine est qu'elle traite d'une manière globale la liberté à trois niveaux définie dans la Déclaration du Millénaire : être à l'abri du besoin, être à l'abri de la crainte et avoir la liberté de vivre dans un environnement plus sain et plus propre. | UN | ونرى أن الميزة الأولى في مفهوم الأمن البشري هي أنه يعالج بطريقة شاملة الحرية الثلاثية المذكورة في إعلان الألفية: الحرية من العوز والحرية من الخوف وحرية العيش في بيئة أكثر صحة ونظافة. |
Il invite l'ensemble des acteurs à renforcer leur engagement et leur coopération dans le domaine du sport au service du développement et de la paix, et il le fait non seulement en vue d'un monde plus sain, mais aussi d'un monde plus juste et plus pacifique. | UN | فهو يدعو كل الفاعلين إلى زيادة التزامهم وتعاونهم في مجال تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام، وذلك بغية تحقيق عالم ليس أكثر صحة فحسب، وإنما أكثر عدلا وسلاما كذلك. |
Enfin, nous affirmons que la Syrie est prête à faire son possible dans le cadre des efforts collectifs destinés à lutter contre cette épidémie et à garantir à l'humanité un avenir plus sain et beaucoup plus prometteur. | UN | وأخيرا، أؤكد لكم أن سورية على استعداد كامل لبذل كل ما هو ممكن لتعزيز جهدنا الجماعي من أجل مواجهة هذا الوباء وبما يضمن للبشرية مستقبلا أكثر صحة وإشراقا. |
L'objectif de cette formation était de responsabiliser les intervenants locaux en les informant sur la façon de mener une vie plus saine, sûre et prospère. | UN | وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا. |
De fait, la nouvelle génération est en meilleure forme, plus forte, plus saine. | Open Subtitles | نتيجة لهذا اصبح الجيل الجديد أكثر رشاقة أكثر قوة، أكثر صحة |
La mise en commun et l'acquisition de connaissances et l'application de politiques basées sur les faits en matière d'alcool et de drogue contribueront à créer une société mondiale plus saine et plus démocratique. | UN | فمن شأن تبادل المعارف وتطويرها وتنفيذ سياسات ثبت نجاحها في مجال الكحوليات والمخدرات أن يسهم في وجود مجتمع عالمي أكثر صحة وديمقراطية. |
L'Afghanistan a fait d'énormes progrès au cours des 10 dernières années, se renaissant des cendres de la guerre pour construire un gouvernement plus fonctionnel, une économie plus prospère et une société plus saine. | UN | لقد قطعت أفغانستان أشواطاً طويلة في العقد الماضي، خارجة من أنقاض الحرب لتبني حكومة أكثر فعالية، واقتصاداً أكثر ازدهاراً، ومجتمعاً أكثر صحة. |
Ils prétendent ignorer les graves dommages économiques causés à notre pays par ce blocus et comment, malgré celui-ci, notre peuple, au prix d'énormes sacrifices, a construit une société plus saine, plus juste et plus équitable. | UN | ويحاول الاتحاد الأوروبي تجاهل الضرر الاقتصادي الكبير الذي يسبـبـه الحصـار لبلدنا وبلـدان أخـرى، ومعاناة شعبنا، الذي تعهد بتضحية كبيرة بإنشاء مجتمع أكثر صحة وعدالة ومسـاواة. |
L'adoption de mesures concrètes dans les domaines sociaux, légaux, politiques et même environnementaux, avec la prise en compte de la menace supplémentaire que font peser les changements climatiques, doit se traduire, de manière quantitative et qualitative, par une existence plus saine des enfants. | UN | والتدابير المحددة المعتمدة في المجالات الاجتماعية، والقانونية، والسياسية وحتى البيئية، إذ تأخذ بالحسبان تهديد تغير المناخ، ينبغي أن تؤدي إلى وجود أكثر صحة للأطفال، كميِّا ونوعيا معا. |
Papa et moi changeons des choses pour être plus heureux et en meilleure santé. | Open Subtitles | أنا و أبي نقومُ ببعض التغييرات, لكي نكونَ سعداء أكثر و أكثر صحة, |
Nous demandons aux États et à la société civile d'investir au titre des soins de santé de base et de leur amélioration, pour que tous les membres de la société soient en meilleure santé et, par là même, en mesure de développer leurs talents et de contribuer au bien commun. | UN | إننا نهيب بالمجتمع المدني والدول أن تستثمر في الرعاية الصحية الأساسية، وفي تعزيزها، مما سيتيح لجميع أفراد المجتمع أن يكونوا أكثر صحة ويتحرروا من أجل تنمية مواهبهم والمساهمة في تحقيق النفع العام. |
Le résultat sera désordonné. Mais la profession d'économiste deviendra également plus diversifiée et dynamique – et la science économique de nos enfants en sera en meilleure santé par conséquent. | News-Commentary | لا شك أن النتيجة سوف تكون الفوضى، ولكن مهنة الاقتصاد أيضاً سوف تصبح أكثر تنوعاً وديناميكية ــ وسوف يكون اقتصاد أبنائنا أكثر صحة نتيجة لهذا. |
Rares sont les programmes qui associent les hommes et les garçons aux efforts engagés pour éliminer les violences sexistes et inculquer des normes de rapports sociaux de sexe plus sains. | UN | ولا يوجد قيد التطبيق إلا قلة من البرامج التي ترمي إلى إشراك الرجال والصبيان في البرامج الهادفة إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس وإلى إشرابهم معايير جنسانية أكثر صحة. |