"أكثر عددا" - Traduction Arabe en Français

    • plus nombreuses
        
    • plus nombreux
        
    • plus grand nombre
        
    • que d'hommes
        
    Cela concerne les femmes comparativement plus que les hommes puisqu'elles sont beaucoup plus nombreuses dans cette catégorie. UN وهذا يعني المرأة أكثر مما يعني الرجل لأن النساء أكثر عددا بكثير في هذه الفئة.
    Par ailleurs, les femmes sont de plus en plus nombreuses sur le marché du travail et participent davantage à la vie politique. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت النساء أكثر عددا في سوق العمل ويشاركن بصورة متزايدة في الحياة السياسية.
    Le nombre de candidatures féminines ayant fortement augmenté, les femmes sont proportionnellement plus nombreuses que les hommes à être admises à la formation depuis 1990. UN وقد ازداد عدد المرشحات زيادة قويه، وأصبحت المرأة نسبيا أكثر عددا من الرجل في الالتحاق بالتدريب منذ عام 1990.
    Si on considère l'ensemble de la population, le groupe d'âge des enfants est encore le plus nombreux du côté masculin. UN ذلك أنه عند النظر إلى السكان ككل، نجد أن الفئة العمرية للأطفال لا تزال أكثر عددا على جانب الذكور.
    Aujourd'hui, les États sont plus nombreux que jamais dans l'histoire à être gouvernés par des dirigeants librement élus. UN واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت.
    Les femmes sont toujours plus nombreuses à concilier activité professionnelle et famille. UN والمرأة دائما أكثر عددا في التوفيق بين النشاط المهني والعائلي.
    Des femmes ont été nommées aux postes les plus importants de l'État et elles sont plus nombreuses à tous les niveaux de hiérarchie dans la fonction publique. UN وتم تعيين النساء في أهم مناصب الدولة وأصبحن أكثر عددا في جميع مستويات سلّم الإدارة العامة.
    À l'échelon international, les procédures diffèrent et les possibilités d'entrave à la justice par le détournement ou la suppression de preuves sont plus nombreuses. UN بيد أن اﻹجراءات على المستوى الدولي تختلف واحتمالات إعاقة العدالة عن طريق تحايل على البينات أو حذفها أكثر عددا.
    Les femmes sont plus nombreuses à poursuivre les études à l'extérieur du pays après un master. UN والنساء أكثر عددا في مواصلة الدراسة خارج البلد بعد الحصول على الماجستير.
    Celles-ci seraient par contre plus nombreuses dans le poste de trésorière, taux estimé à 39 %. UN بيد أنهن أكثر عددا في وظيفة أمين المال، حيث تقدر النسبة بـ 39 في المائة.
    Ces mesures touchent davantage l'amélioration des conditions économiques des femmes, qui sont plus nombreuses que les hommes à vivre avec de faibles revenus. UN وهذه التدابير مفيدة بوجه خاص للنساء، وهن أكثر عددا من الرجال في العيش بدخل منخفض.
    En particulier, elles établissent des réponses sans cesse plus nombreuses et plus détaillées aux demandes des organes de contrôle et d'autres parties prenantes. UN ومن ضمن هذه التحديات طلبات تقديم إجابات أكثر عددا واستفاضة إلى هيئات الرقابة ووحدات أخرى مكونة للصندوق.
    L'Autriche, pour sa part, est fière de souligner que les femmes et les hommes sont également représentés au sein de sa mission permanente et que, au Secrétariat, les fonctionnaires autrichiennes sont plus nombreuses que leurs compatriotes masculins. UN وقال إن النمسا تفخر من جانبها، بأن النساء والرجال ممثلون على وجه التساوي في بعثتها الدائمة، وبأن الموظفات النمساويات في اﻷمانة العامة أكثر عددا من مواطنيهن من الرجال.
    Les femmes ayant suivi une préparation à l'accouchement sont plus nombreuses et le déroulement de l'accouchement montre l'évolution des pratiques avec un pourcentage de péridurales de 49 % contre 4% en 1981. UN والنساء اللاتي يتابعن التحضير للولادة أكثر عددا اﻵن وتبين عمليات الولادة تطور هذه الممارسة وزادت إلى جانب ذلك النسبة المئوية للتخدير الموضعي حيث بلغت ٤٩ في المائة مقابل ٤ في المائة في عام ١٩٨١.
    L'Organisation des Nations Unies assure maintenant un nombre accru d'opérations de maintien de la paix et, dans ce domaine, dispose d'un personnel plus nombreux que jamais dans son histoire. UN إن اﻷمم المتحدة تنفذ اﻵن عمليات حفظ سلام أكثر عددا، ولديها أفراد في الميدان أكثر عددا من أي وقت مضى في تاريخها كله.
    Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux. UN وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية.
    Les agents hommes dans les exploitations agricoles sont plus nombreux que les femmes. UN كما أن الذكور من مديري المزارع أكثر عددا من الإناث اللواتي يدرن المزارع.
    En outre, du fait que 319 directeurs et seulement 17 directrices avaient des revenus élevés, les hommes bénéficiaient d'une sécurité économique plus grande que les femmes du fait qu'ils étaient plus nombreux aux postes de direction. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا يعني أن 319 مديرا و 17 مديرة فقط يكسبون المزيد من الأموال، مما يعني أن الرجل أفضل أمنا اقتصاديا لأنه متواجد بشكل أكثر عددا في مناصب المدير.
    Une raison à cela peut être simplement le fait que les carabiniers sont plus nombreux. UN ويستند هذا الرأي ببساطة إلى أن الشرطة التي ترتدي الملابس الرسمية أكثر عددا.
    L'une des tâches de l'État consiste précisément à favoriser un environnement permettant au secteur privé de créer des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité. UN ومن مهام الدولة في هذا الصدد توفير البيئة المُواتية أمام القطاع الخاص لخلق وظائف أكثر عددا وأفضل نوعية.
    Il y a davantage de femmes que d'hommes à se trouver dans une situation vulnérable au regard de l'emploi. UN فالنساء المستخدمات في عمالة غير مستقرة هن أكثر عددا من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus