Nous pensons que cela devrait être fait de la façon la plus pratique, appropriée et efficace possible en tenant compte des points de vue et des susceptibilités des parties concernées et avec leur coopération. | UN | ونؤمن أنه ينبغي أن يتم ذلك بطريقة أكثر عملية وملاءمة وفعالية، مع مراعاة آراء الأطراف المعنية وحساسياتها وتعاونها. |
S'il faut effectivement promouvoir la parité linguistique, l'insuffisance des ressources disponibles exige une perspective plus pratique. | UN | وعلى الرغم من أنه يجب تعزيز تساوي اللغات فإن القيود المتعلقة بالموارد في الوقت الحاضر تحمل على اتباع نهج أكثر عملية. |
Dans cette perspective, une approche plus pragmatique semble de mise dans la phase initiale. | UN | لذلك، كان اتباع نهج أكثر عملية أمراً له ما يبرره في هذه المرحلة الأولية. |
Il convient, et nous le rappelons, d'adopter une attitude qui permette d'avoir, au sein de la Commission, des débats plus concrets et plus efficaces sur les questions inhérentes au désarmement. | UN | ونكرر الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر عملية وفعالية إزاء المداولات بشأن مسائل محددة في مجال نزع السلاح في الهيئة. |
Finalement, des mesures plus concrètes ont été réalisées en Andorre. | UN | وأخيرا تم اتخاذ تدابير أكثر عملية في أندورا. |
Après des années de tests sur des modèles variés, ils ont décidé que les hélicoptères étaient plus pratiques pour les vols en atmosphère terrestre. | Open Subtitles | لكن بعد سنوات من تجريب تصاميم مختلفة قرّروا في نهاية المطاف أن المروحيات أكثر عملية لمقياس مناخ الأرض في الهواء |
L'action de la Commission ces dernières années a montré que, depuis sa réforme, ses travaux sont de plus en plus rationnels et deviennent plus pragmatiques et plus efficaces. | UN | وقد دلل عمل الهيئة في السنوات القليلة على أنه - بعد إصلاحها - يزداد ترشيدا ويصبح أكثر عملية وفعالية. |
Le mot anglais a une résonnance plus pratique que son équivalent français. | UN | وقال إن اللفظة الانكليزية لها وقع أكثر عملية من نظيرتها الفرنسية. |
À cet égard, le Groupe soutient les efforts visant à rendre l'initiative plus pratique, efficace, transparente et respectueuse du principe de responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الجهود المبذولة لكي تصبح المبادرة أكثر عملية وفعالية وشفافية وخضوعا للمساءلة. |
Je pense juste que je devrais faire quelque chose de plus pratique. | Open Subtitles | أنا مجرد التفكير أود أن تفعل شيء أكثر عملية. |
Je pensais qu'un coup de fil aurait été plus pratique. | Open Subtitles | أنا كنت أفكر بأن مكالمة هاتفية يمكنها أن تكون أكثر عملية. |
Il serait plus pratique et plus économique de s'attacher à renforcer les mécanismes existants et l'appui des gouvernements. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التركيز على تعزيز اﻵليات القائمة والتزام الحكومات بها سيكون أكثر عملية وأفضل من حيث فاعلية التكلفة. |
Il fallait aborder le désarmement de façon plus pragmatique, en mettant l'accent sur la réglementation des armements plutôt que sur un désarmement général et complet. | UN | وثمة حاجة الى نهج أكثر عملية لنزع السلاح، بما فيه تنظيم التسلح، كنقيض لنزع السلاح العام والكامل. |
Il est indispensable pour le système des Nations Unies d'aborder la question de la promotion de la femme de façon plus concrète et plus pragmatique. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعالج مسألة النهوض بالمرأة بطريقة أكثر عملية. |
ii) De définir de façon plus pragmatique l'impact des projets; | UN | ' 2` استنباط تعاريف أكثر عملية لتأثير المشروع؛ |
En choisissant ce thème, la Commission indiquait qu'elle privilégiait désormais des moyens plus concrets que la collecte de fonds traditionnelle pour la mobilisation de ressources, sa principale activité. | UN | ويدل اختيار هذا الموضوع على تحول اللجنة نحو وسائل أكثر عملية لأداء وظيفتها الأساسية المتمثلة في تعبئة الموارد، متجاوزة بذلك جمع التبرعات بالسبل التقليدية. |
Pour rendre les tableaux plus concrets, plus simples et plus aisés à consulter, on a veillé avec un soin particulier à présenter les données sur l'exécution du budget de manière uniforme et l'additif a été orienté à l'italienne. | UN | وقد بذلت جهود خاصة لكي تكون الأطر أكثر عملية وترشيدا وأيسر استعمالا وذلك بتطبيق معايير قياسية على المعلومات المتوافرة عن الأداء، ومن خلال عرض إضافة هذا التقرير في شكل الطباعة بعرض الصفحة. |
Il a demandé que le pays hôte prenne des mesures plus concrètes pour résoudre le problème. | UN | وطلب أن يتخذ البلد المضيف تدابير أكثر عملية من أجل حل هذه المشكلة. |
À cette fin, le Groupe de travail envisage d'élaborer des directives plus pratiques sur les mécanismes permettant d'éclaircir les thèmes de recherche, en tenant compte des procédures de mise à jour du SCN établies par la Commission. | UN | ولهذا الغرض، يعتزم الفريق العامل وضع توجيه أكثر عملية بشأن آليات حل مشاكل البحث، آخذاً في الاعتبار إجراءات الاستكمال الخاصة بنظام الحسابات القومية التي اعتمدتها اللجنة. |
Nombre des recommandations du Secrétaire général avaient trait à des problèmes visés dans le rapport du Corps commun d’inspection, notamment aux mesures nécessaires pour élaborer des programmes plus pragmatiques et davantage axés sur les résultats, en privilégiant avant tout une clarté beaucoup plus grande et une responsabilisation beaucoup plus poussée. | UN | ويتناول الكثير من توصيات اﻷمين العام مسائل يغطيها تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة الخطوات اللازمة ﻹنشاء برامج أكثر عملية وتوجها نحو تحقيق النتائج مع زيادة الشفافية والمساءلة بدرجة كبيرة. |
Il conviendrait d'allouer davantage de ressources aux visites effectuées dans les pays pour donner au suivi une dimension plus concrète. | UN | وينبغي تخصيص موارد إضافية للزيارات القطرية تكفل متابعة أكثر عملية. |
Une délégation a incité le Fonds à quantifier plus les indicateurs, suggérant l'utilisation d'une série d'indicateurs intermédiaires plus opérationnels et correspondant à des données plus aisément collectées. | UN | وشجع أحد الوفود الصندوق على المضي قدما في تكميم المؤشرات واقترح الاستعانة بسلسلة من المؤشرات الوسيطة التي تتسم بطابع أكثر عملية والتي يمكن جمع البيانات المطلوبة من أجلها بقدر أكبر من اليسر. |
57. Outre qu'il a gardé ces questions à l'étude, le Groupe de travail a examiné, lors de sa dernière réunion pour 1998, la nécessité d'adopter à l'avenir une approche plus opérationnelle du problème du déplacement interne. | UN | 57- وبالإضافة إلى الاستمرار في النظر في هذه المسائل، ناقش الفريق العامل التابع للجنة الدائمة، في جلسته الختامية لعام 1998، الحاجة إلى توخي نهج أكثر عملية تجاه التشريد في الداخل في المستقبل. |