"أكثر قليلاً" - Traduction Arabe en Français

    • un peu plus
        
    • Encore un peu
        
    • légèrement plus
        
    • est légèrement supérieure
        
    • peu mieux
        
    • peu plus que
        
    Peut-être que tes danseuses peuvent sourire un peu plus ? Open Subtitles ربما راقصيك يجب أن يبتسموا أكثر قليلاً ؟
    Alors, tu te sens un peu plus libre que d'habitude. Open Subtitles وهذا عندما تشعر أكثر قليلاً بشعور الحرية الرائع
    C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. Open Subtitles ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها
    Il faut la monter Encore un peu! Mettez-y toutes vos forces. Open Subtitles إنه بحاجة إلى أن يرتفع أكثر قليلاً أدفعوا بظهوركم
    Sans compter les étudiants autofinancés qui étaient à l'étranger, il y avait 1 700 universitaires, soit légèrement plus que 1 % de la population totale et dont 60 % sont des femmes. UN وبذلك يبلغ عدد الطلاب الجامعيين 700 1 طالب، أي أكثر قليلاً من واحد في المائة من مجموع السكان، وتشكل الإناث نحو 60 في المائة من هؤلاء الطلاب.
    Je souhaite le voir sur le terrain un peu plus. Open Subtitles لكنني أريد أن أُعجب بما تفعله أكثر قليلاً
    Jane a un peu plus que les clés de la cour. Open Subtitles جين عِنْدَها اشياء أكثر قليلاً مِنْ فقط مفاتيح الفناءِ
    Et j'ai un peu plus de masse que vous deux. Open Subtitles ولديّ كتلة ذراع أكثر قليلاً من أيّ منكما
    Je pense que tu devrais être un peu plus excitée. Open Subtitles أعتقد أنه عليك أن تكون مبتهجة أكثر قليلاً
    Les partis politiques qui composent la coalition au pouvoir en Corée détiennent à peine un peu plus de la majorité. UN إن الأحزاب السياسية المكونة للتآلف الحاكم في كوريا لديها بالكاد أكثر قليلاً من الأغلبية.
    Sur les nouveaux emplois créés depuis 1994, un peu plus du quart seulement ont été occupés par des femmes. UN ومن بين الوظائف الجديدة التي أنشئت بعد عام 1994، لم تحصل النساء منها إلا على أكثر قليلاً من الربع.
    En ont bénéficié un peu plus de 1 million de personnes, dont 39 % de femmes enceintes et 61 % d'enfants de moins de 2 ans. UN واستفاد من هذه التدابير أكثر قليلاً من مليون شخص منهم 39 في المائة من الحوامل و61 في المائة من الأطفال تحت سن الثانية.
    C'est pourquoi je ne m'excuserai pas de prendre peut—être un peu plus de temps que je ne devrais. UN لذا فإنني لن أعتذر إذا أخذت أكثر قليلاً من الوقت الذي ينبغي أن آخذه.
    Or, un peu plus d'un mois plus tard éclataient les événements dont il sera question plus loin. UN وبعد مرور أكثر قليلاً من شهر، انطلقت اﻷحداث التي يرد وصفها فيما بعد.
    Il lui reste un peu plus d'une semaine pour mettre au point le texte du traité si elle veut respecter le délai qu'elle s'est imposée. UN وإذا أراد المؤتمر الوفاء بالموعد النهائي الذي فرضه على نفسه، فلديه أكثر قليلاً من أسبوع لاستكمال نص المعاهدة.
    Les femmes constituent un peu plus de la moitié de la population totale. UN تشكل النساء أكثر قليلاً من نصف مجموع السكان.
    J'y vois un peu plus que de la peinture sur la toile bien sûr. Open Subtitles أرى فيها أكثر قليلاً من مجرد ألوان على قماش بالطبع
    Alors, la lumière baignera ce modèle un peu plus généreusement. Open Subtitles لذلك سينزف النور عبر هذا التصميم بلطف أكثر قليلاً
    Mido Mon poussin attends Encore un peu je serai bientôt là Open Subtitles ميدو حلوتي إنتظري أكثر قليلاً سأكون هناك قريبا جدا
    Le service fouinera Encore un peu pour s'assurer qu'elle n'a pas payé un tueur à gages récemment. Open Subtitles مما حدث ليلة أمس, أليس كذلك؟ القسم سيبحث في الأرجاء أكثر قليلاً, ويتأكد بأنها لم تحرر أية شيكات ضخمة
    Les adolescentes sont légèrement plus susceptibles de recevoir des messages électroniques désagréables ou blessants que les adolescents. UN والأرجح أن تتلقى المراهقات عدداً من الرسائل البذيئة أو الجارحة على الإنترنت أكثر قليلاً مما يتلقاه المراهقون.
    En revanche, la part des femmes élues est légèrement supérieure à la part des femmes candidates. UN لكن ما فتئت حصتهن في الفوز تزداد أكثر قليلاً من حصتهن في الترشيحات.
    On pourrait se détendre et faire un peu mieux connaissance. Open Subtitles ماذا عنه؟ يمكننا جميعاً الإسترخاء, معرفة بعضنا أكثر قليلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus