Sean Penn en fait plus que nous pour les otages. | Open Subtitles | شون بين يَعْملُ أكثر بخصوص الرهائنَ أكثر منا. |
Les Taiwanais sont nos compatriotes et nous sommes du même sang. Personne au monde ne se soucie plus que nous de leur santé et de leur sécurité. | UN | إن شعب التايوان هم أبناء جلدتنا الذين تربطنا بهم صلة الدم، ولا أحد في العالم يُعنى بمسألة صحتهم وسلامتهم أكثر منا. |
Comment ça se fait qu'Alex branche plus que nous ? | Open Subtitles | كيف لـ أليكس الصغير أن يحصل على أكثر منا جميعاً |
Si leur père a placé ces limailles de fer, il en sait plus que nous sur ces choses. | Open Subtitles | إن وضع والدهما برادة الحديد فهذا يعني أنه يعرف عن هذه الأشياء أكثر منا جميعنا |
Je pense pas que ce soit un bon endroit, chef. Elle a toujours l'avantage sur nous. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنها بقعه جيده يا سيدى هى مازال لديها ميزه أكثر منا |
Il gagnait beaucoup plus que nous, et il ne connaissait rien du tout à la pêche au bar. | Open Subtitles | لكنه فاز بمنافساتٍ أكثر منا جميعًا وهو لا يدري بشيء عن مجال الصيّد |
pas une seule personne ne pourra jamais compter plus que nous tous ensemble. | Open Subtitles | لا يمكن لفرد واحد أن يعني أكثر منا جميعا معا |
Non, mais tu peux t'assurer qu'il souffre plus que nous. | Open Subtitles | لا، لكن يمكنك أن تتأكد من أنه يعاني أكثر منا. |
On peut bien accorder ça aux dauphins. Ils en voulaient plus que nous. | Open Subtitles | لابد أن نسلم بالفضل للدلافين فقد كانوا يريدونها أكثر منا |
Il baise plus que nous parce qu'il est plus beau. | Open Subtitles | -هراء إنه يضاجع أكثر منا بسبب مظهره الجيد |
En tout cas, il en sait plus que nous, donc allons allons découvrir tout ça. | Open Subtitles | بأي حال, انه يعرف أكثر منا , لذلك دعونا... دعونا نكتشف الأمر. |
Il en sait plus que nous sur le Russe ? | Open Subtitles | هل هو يعلم أكثر منا عن الروسي ؟ |
Il en sait plus que nous sur le Russe ? | Open Subtitles | هل يعلم معلومات عن الروسي أكثر منا ؟ |
Si les sondages sont justes, vous avez besoin de ce débat plus que nous. | Open Subtitles | لو أشارت الاقتراعات الأولية لأي أمر عليك مشاورة هذا الأمر أكثر منا |
Il en sait plus que nous. | Open Subtitles | إنه يبدو إنه الشخص الوحيد الذي يعرف أكثر منا نحن. |
Je suis sûr qu'il... en sait plus que nous sur le sujet. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه يعلم بهذه الأمور أكثر منا |
Un instant. Cette Cynthia en a vendu 15 de plus que nous. | Open Subtitles | انتظري لحظة هذا طابع سينثيا ولقد باعت 15 حبة أكثر منا |
Mais avec la censure... les Anglais en savent... plus que nous. | Open Subtitles | و لكن مع الرقابة هنا فانهم يعرفون الكثير في انجلترا أكثر منا |
Personne ne regrette plus que nous les occasions de rétablir la paix et le droit qui ont été manquées à ce moment-là. | UN | ولا أحد يأسف أكثر منا عن تقاعس المجتمع الدولي عن اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف المعاناة ووضع حد لحرب خلفت العديد من الضحايا على هذا النحو. |
Écoute, il en sait carrément plus que nous sur Azaël. | Open Subtitles | اسمع، من الواضح أنه يعرف عن "أزازيل" أكثر منا. |
Tu as 30 ans d'avance sur nous. | Open Subtitles | 2016 في لديك معرفة ثلاثين عاما أكثر منا جميعا |