Tout travail comprenant plus de quatre heures de travail de nuit sera considéré comme un travail de nuit. | UN | وتعتبر فترة العمل التي تتكون من أكثر من أربع ساعات ليلية نوبة ليلية بالنسبة إلى مدتها. |
Ces pauses doivent être programmées de manière à veiller à ce que les jeunes ne travaillent pas plus de quatre heures consécutives. | UN | وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغلون أكثر من أربع ساعات متوالية. |
Un mineur ne peut travailler plus de quatre heures d'affilée ni être tenu de faire des heures supplémentaires. | UN | لا تُحسب من ساعات الدوام وعلى ألا يعمل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية. |
Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des informations radiophoniques ont ainsi pu être transmises directement de Beijing pendant plus de quatre heures par jour. | UN | وخلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كان هذا النظام ينقل يوميا أكثر من أربع ساعات من المواد السمعية المرسلة مباشرة من بيجين. |
Je n'ai pas dû dormir plus de quatre heures depuis mon arrivée. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني نمت أكثر من أربع ساعات منذ قدومي إلى هنا |
Leurs périodes de travail doivent être entrecoupées d'au moins une période de repos ou de pause pour les repas d'une durée totale d'au moins une heure; cette ou ces périodes doivent être réparties de telle sorte que le mineur ne travaille pas pendant plus de quatre heures d'affilée; | UN | ويجب ان تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية. |
Toutefois, quand cette journée de travail dure plus de huit heures mais n'est pas continue, la pause peut intervenir plus de quatre heures après le début de la journée. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها يوم العمل أطول من ثماني ساعات وإن تكن ساعات العمل غير متواصلة، يجوز أن تحل فترة الاستراحة بعد أكثر من أربع ساعات من بدء يوم العمل. |
Le 25 avril 2007, une imprimerie coréenne de Tokyo a fait l'objet d'une perquisition de grande envergure et intimidante, qui a duré plus de quatre heures. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2007، تعرضت إحدى دور الطباعة الكورية في طوكيو للتفتيش والتخويف على نطاق واسع من جانب الشرطة، استمر أكثر من أربع ساعات. |
L'article 21 proscrit le travail de nuit des mineurs, qui ne peuvent travailler plus de six heures, ni plus de quatre heures consécutives sans une pause d'une heure au minimum. Il est interdit de leur faire faire des heures supplémentaires ou de les faire travailler les journées de repos hebdomadaires ou les jours fériés officiels, ni entre 7 heures du soir et 6 heures du matin; | UN | أوجبت المادة 21 بعدم جواز تشغيل الأحداث ليلاً، ولا يجوز أن تزيد ساعات العمل القصوى بالنسبة لهم 6 ساعات بشرط عدم تشغيلهم أكثر من أربع ساعات متتالية تتلوها فترة راحة لا تقل عن ساعة، وحظر تشغيلهم ساعات عمل إضافية أو في أيام الراحة الأسبوعية والعطل الرسمية أو من الساعة 7 مساء إلى الساعة 6 صباحاً؛ |
Je vous appelle, car ça fait plus de quatre heures et dans la pub, vous dites d'appeler si c'est le cas. | Open Subtitles | مرحباً, أنا أتصل لأنه قد مرت أكثر من أربع ساعات... و يقول إعلانكم أن أتصل بكم إن مرت أكثر من أربع ساعات. |
Shehada a estimé ne pas avoir dormi plus de quatre heures pendant ces trois jours. (Ha’aretz, 11 février) | UN | وقدﱠر شحادة أنه لم يتمكن من النوم أكثر من أربع ساعات خلال اﻷيام الثلاثة. )هآرتس، ١١ شباط/فبراير( |
39. La durée de la journée de travail pour les mineurs est fixée à six heures, avec une heure pour manger et se reposer qui n'entre pas dans le calcul de cette durée. Les mineurs ne peuvent travailler plus de quatre heures d'affilée ni être contraints de faire des heures supplémentaires. | UN | 39- وتحديد ساعات العمل اليومية للحدث ب6 ساعات على أن يتخللها ساعة لتناول الطعام والراحة لا تحسب من ساعات الدوام وعلى ألا يعمل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية ولا يجوز تكليفه لساعات عمل إضافية. |
Ceci n'est par exemple pas le cas pour le < < travail occasionnel > > , les contrats d'étudiants, le personnel domestique qui ne réside pas auprès de son employeur et qui ne travaille pas plus de quatre heures par jour auprès d'un employeur ou 24 heures ou plus par semaine auprès de plusieurs employeurs, est exclu de ce droit. | UN | وليس الأمر كذلك على سبيل المثال فيما يخص " العمل غير المنتظم " وعقود الطلاب وعمال المنازل، ويستثنى من هذا الحق من يعملون في البيوت ولا يقيمون لدى رب العمل ولا يعملون أكثر من أربع ساعات في اليوم لدى رب العمل الواحد أو 24 ساعة أو أكثر في الأسبوع لدى عدة أرباب عمل. |
5. Du fait de l'existence des postes de contrôle, 10 % des femmes enceintes qui souhaitaient accoucher à l'hôpital ont été retardées en chemin entre deux et quatre heures avant de pouvoir gagner un établissement médical, et 6 % ont mis plus de quatre heures à se rendre à l'hôpital. | UN | 5- ونتيجة لنقاط التفتيش، تعرض نحو 10 في المائة من النساء الحوامل اللواتي كن يرغبن في الولادة بالمستشفى للانتظار مدة تتراوح بين ساعتين وأربع ساعات قبل الوصول إلى المرافق الصحية، واحتاج نحو 6 في المائة منهن إلى أكثر من أربع ساعات للوصول إلى تلك المرافق. |
Ça fait plus de quatre heures. | Open Subtitles | لقد مضت أكثر من أربع ساعات |
7) L'interdiction de faire travailler des enfants pendant plus de six heures par jour et aménagement d'une ou plusieurs pauses pour les repas ou le repos, dont la durée totale ne doit pas être inférieure à une heure et organisées de façon que l'enfant n'ait pas à travailler plus de quatre heures consécutives; | UN | 7- عدم جواز تشغيل الطفل أكثر من ست ساعات في اليوم ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة لا تقل في مجموعها عن ساعة واحدة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الطفل أكثر من أربع ساعات متصلة؛ |