Le Dépositaire convoque d'autres réunions d'examen à la demande d'un ou de plusieurs États parties et avec l'approbation de la majorité de ceux-ci. | UN | ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة. |
Il convoque également d'autres conférences d'examen si un ou plusieurs États Parties le demandent. | UN | ويدعو أيضا إلى عقد مؤتمرات استعراضية أخرى إذا طلبت ذلك دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف. |
Un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires ont recherché cette sécurité au sein d'alliances auxquelles participent un ou plusieurs États possédant des armes nucléaires. | UN | والتمس عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحقيق هذا الأمان من خلال الدخول في تحالفات تضم واحدة أو أكثر من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Pour déterminer l'État qui est tenu de donner sa nationalité, il faut considérer la catégorie de succession dont il s'agit et la nature des liens que la personne considérée peut avoir avec un ou plusieurs des États concernés. | UN | ويعتمد تحديد الدولة التي يقع عليها التزام بمنح مثل هذا الحق على صنف خلافة الدول وطبيعة الصلات التي قد توجد بين اﻷشخاص المعنيين وواحدة أو أكثر من الدول المعنية. |
Dans le premier cas, on a suggéré que l'organisation internationale fût, de manière générale, tenue responsable des faits illicites commis par un ou plusieurs de ses États membres suite à sa demande. | UN | ففيما يتعلق بالحالة الأولى، اقترح أن تعتبر المنظمة الدولية بوجه عام مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها دولة أو أكثر من الدول الأعضاء امتثالا لطلب من المنظمة. |
Des réunions extraordinaires peuvent être convoquées à l'initiative d'un ou plusieurs États membres ou du Directeur du Comité exécutif. | UN | وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية. |
i) Un représentant d'un ou de plusieurs États membres du Comité; | UN | ' 1` ممثل عن دولة أو أكثر من الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
1. Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention est réglé par voie de négociation. | UN | ١ - يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Des négociations pacifiques entre deux ou plusieurs États revendiquant la même zone devraient se dérouler sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | وينبغي للمفاوضات السلمية بين اثنتين أو أكثر من الدول المتنازعة أن تجرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Lorsqu'un ou plusieurs États membres d'une telle organisation sont Parties au présent Protocole, cette organisation et ses États membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. | UN | وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. | UN | كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة. |
La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. | UN | كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة. |
À la demande d'un ou de plusieurs États Parties, et avec l'approbation de la majorité des États Parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une réunion des États Parties en vue d'examiner la mise en oeuvre de la Convention ainsi que les problèmes rencontrés dans son application. | UN | يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وإذا وافقت أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها. |
On y faisait observer que des pays tiers avaient l'habitude d'imposer des mesures antidumping sur les importations provenant d'un ou plusieurs États membres de l'Union européenne, mais non sur celles de l'ensemble de l'Union européenne. | UN | ولاحظ التقرير أن البلدان الثالثة كانت فيما مضى تعمد إلى فرض تدابير لمكافحة الإغراق على الواردات التي يكون منشؤها واحد أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ولكن لا تمارس على هذا الاتحاد ككل. |
Tout acte juridique créait des droits et des obligations, et un acte unilatéral, naturellement, créait une obligation à la charge de l'État qui l'accomplissait et un droit en faveur d'un ou plusieurs États qui ne participaient pas à sa réalisation. | UN | وكل فعل قانوني ينشئ حقوقا والتزامات؛ والفعل الانفرادي ينشئ بطبيعة الحال التزاما بالنسبة للدولة التي تقوم به كما ينشئ حقا لصالح دولة أو أكثر من الدول التي لم تشترك في القيام به. |
Les articles figurant dans la présente section s'appliquent au cas où une ou plusieurs parties du territoire d'un État se séparent de cet État et forment un ou plusieurs États successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister. | UN | تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود. |
En conséquence, la définition exclut les cas où il y a naissance d'un nouvel État du fait de la séparation d'une partie d'un État existant ou de l'unification de deux ou plusieurs États existants. | UN | وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة. |
À la demande d'un ou de plusieurs États Parties, et avec l'approbation de la majorité des États Parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une réunion des États Parties en vue d'examiner la mise en oeuvre de la Convention ainsi que les problèmes rencontrés dans son application. | UN | يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وبموافقة أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها. |
Lorsqu'un ou plusieurs des États membres d'une telle organisation sont parties à la présente Convention, l'organisation et ses États membres décident de leurs responsabilités respectives quant à l'exécution des obligations que la Convention leur impose. | UN | أما في حالة المنظمات التي تكون دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفا في الاتفاقية الحالية، فتقوم المنظمة والدول اﻷعضاء فيها بالبت بشأن مسؤوليات كل منها في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le comportement d'une organisation internationale et celui de ses États membres interagissent également lorsque l'organisation est tenue de parvenir à un certain résultat, que le comportement nécessaire pour y parvenir doive être le sien propre ou celui d'un ou plusieurs de ses États membres. | UN | ومن الممكن أن يمتزج تصرف المنظمة الدولية وتصرف الدول الأعضاء فيها حين يكون على المنظمة التزام بتحقيق نتيجة معينة، بصرف النظر عما إذا كان التصرف الضروري لذلك ستقوم به المنظمة ذاتها أو واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها. |
Cependant, d'autres examens de fond concernant des questions particulières seront entrepris à la demande d'un ou de plusieurs Etats Membres. | UN | ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء. |
124. Le point de vue a été exprimé que les États qui étaient particulièrement responsables de la création de débris spatiaux et ceux qui avaient les moyens de faire quelque chose pour réduire les débris spatiaux devraient contribuer plus que les autres aux efforts de réduction. | UN | 124- وذهب أحد الآراء إلى أنّ الدول الأكثر تسببا في نشوء الحطام الفضائي والدول القادرة على اتخاذ إجراءات للتخفيف من الحطام الفضائي ينبغي أن تسهم أكثر من الدول الأخرى في جهود التخفيف من هذا الحطام. |
Une liste de suggestions présentées à ce jour par au moins un Etat participant figure à l'annexe (voir document joint). | UN | وترد في المرفق قائمة بالاقتراحات التي وردت حتى اﻵن من واحدة أو أكثر من الدول المشاركة. |