Dans ce contexte, il était difficile de concevoir que de telles normes puissent être assujetties aux règlements et règles internes en vigueur dans une ou plusieurs organisations membres. | UN | وفي ضوء ذلك، من الصعب معرفة كيف يمكن أن تخضع المعايير للقواعد والسياسات الداخلية لمنظمة أو أكثر من المنظمات الأعضاء. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou pour en réduire le risque au minimum. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou pour en réduire le risque au minimum. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Les rapports du Groupe sont adressés à une ou plusieurs des organisations concernées ou à toutes les organisations, y compris le PNUE, lorsque la question intéresse l'ensemble du système; | UN | وتوجه تقارير الوحدة لمنظمة أو أكثر من المنظمات المعنية، أو إلى جميع المنظمات بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة حين يكون الموضوع يهم المنظومة ككل؛ |
Les Parties peuvent convenir de la délégation de tâches spéciales par la Plateforme à un ou plusieurs organismes, ou d'activités conjointes, sur la base d'un mandat dont elles conviennent conformément à leurs règlementations, règles, politiques et procédures respectives. | UN | 2 - يجوز للأطراف أن توافق على إسناد مهام خاصة من المنبر إلى واحدة أو أكثر من المنظمات أو بشأن أنشطة مشتركة استناداً إلى اختصاصات يُتفَق عليها بين الأطراف ووفقاً لأنظمة الأطراف وقواعدها وسياساتها وإجراءاتها الخاصة بها. |
En ce qui concerne la Convention de Stockholm, aux termes du paragraphe 3 de l'article 20, les fonctions de secrétariat de la Convention devraient être assurées par le Directeur exécutif du PNUE, à moins que la Conférence des Parties décide, à la majorité des trois quarts des Parties présentes et ayant exprimé leur vote, de confier ces fonctions à une ou plusieurs autres organisations internationales. | UN | وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou plusieurs organisations internationales pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou pour en réduire le risque au minimum. | UN | التعاون تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى عند الاقتضاء للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Lorsque l'ONU et une ou plusieurs organisations régionales coopèrent au règlement d'un différend particulier, les formes de cette coopération varient, allant de la consultation et de la coordination à la nomination d'un représentant commun. | UN | وحيثما تعاونت اﻷمم المتحدة مع واحدة أو أكثر من المنظمات الاقليمية في معالجة نزاع معين، كان التعاون يتخذ أشكالا مختلفة، فقد يكون مجرد تشاور وتنسيق وقد يصل الى تعيين ممثل مشترك. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou de plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou en tout état de cause pour en réduire le risque au minimum. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، الحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou de plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou en tout état de cause pour en réduire le risque au minimum. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Une certaine coordination, notamment aux fins de la mise en commun d'information et de la recherche d'idées, a été mise en place entre ces deux grands bureaux et d'autres bureaux à l'intérieur des départements qui étaient notamment chargés de la coopération avec une ou plusieurs organisations régionales. | UN | وجرى بعض التنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات والأفكار، بين هذه المكاتب الرائدة ومكاتب أخرى في الإدارتين انطوى عملها على التعاون مع منظمة أو أكثر من المنظمات الإقليمية. |
Les deux formes le plus couramment utilisées pour régir les relations entre deux ou plusieurs organisations intergouvernementales sont l'" accord " ou le " mémorandum d'accord " . | UN | والصيغتان اﻷكثر شيوعاً المستخدمتان في تنظيم العلاقة بين اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية هما صيغة " الاتفاق " وصيغة " مذكرة التفاهم " . |
D'autres ont ensuite pu partir grâce à des programmes d'évacuation financés par les gouvernements ou ont bénéficié de l'aide d'une ou plusieurs organisations internationales participant aux opérations d'évacuation. | UN | وبعد ذلك، ترك بعض المغادرين الكويت والعراق عن طريق برامج الاجلاء التي ترعاها الحكومات و/أو بمساعدة واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المشاركة في عمليات الاجلاء. |
D'autres ont ensuite pu partir grâce à des programmes d'évacuation financés par les gouvernements ou ont bénéficié de l'aide d'une ou plusieurs organisations internationales participant aux opérations d'évacuation. | UN | وبعد ذلك، ترك بعض المغادرين الكويت والعراق عن طريق برامج الاجلاء التي ترعاها الحكومات و/أو بمساعدة واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المشاركة في عمليات الاجلاء. |
Le Corps commun d'inspection adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système, pour qu'ils soient examinés par les organes délibérants compétents. | UN | 2 - وتوجه وحدة التفتيش المشتركة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من المنظمات المعنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة بكاملها لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
Néanmoins, vu que les principes et les règles énoncés dans les articles ont un caractère général, ils visent à s'appliquer à l'ensemble de ces organisations internationales, sous réserve de règles spéciales de droit international qui peuvent concerner une ou plusieurs organisations internationales. | UN | غير أنه بالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به المبادئ والقواعد المنصوص عليها في هذه المواد، فإن المقصود بهذه المبادئ والقواعد أن تنطبق على جميع هذه المنظمات الدولية، رهناً بالقواعد الخاصة للقانون الدولي التي قد تتصل بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية. |
Elle pourrait être créée par la décision d'un organe intergouvernemental, tel que l'Assemblée générale, ou par la décision d'une organisation intergouvernementale existante ou par des décisions convergentes de deux ou plusieurs organisations intergouvernementales sur recommandation d'une conférence intergouvernementale; | UN | وقد يُنشأ هذا المنبر بقرار يصدر عن اجتماع حكومي دولي، مثل الجمعية العامة، أو بقرار من منظمة حكومية دولية قائمة أو بمقررات متزامنة من اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي؛ |
ii) À la retraite, y compris en cas de retraite anticipée, après dix ans au moins de service continu auprès d'une ou de plusieurs des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies installées à Vienne, pour autant qu'un tel paiement n'ait pas été effectué par une autre de ces organisations; | UN | `2` عند التقاعد، بما في ذلك التقاعد المبكر، بعد 10 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى منظمة واحدة أو أكثر من المنظمات المنضوية تحت النظام الموحد للأمم المتحدة في فيينا شريطة ألا تكون منظمة أخرى من هذه المنظمات قد دفعت البدل؛ |
La plateforme est un organe intergouvernemental ayant un statut distinct de celui des organisations intergouvernementales existantes mais elle est institutionnellement rattachée à une ou plusieurs des organisations internationales existantes (par exemple par la mise à disposition des services de secrétariat ou d'administration). | UN | (ب) إنشاء المنبر كهيئة حكومية دولية يكون مركزها متميزاً عن المنظمات الحكومية الدولية القائمة ولكنها مرتبطة مؤسسياً بواحدة أو أكثر من المنظمات الدولية القائمة (على سبيل المثال، من خلال توفير خدمات الأمانة أو الخدمات الإدارية للمنبر). |