I. États parties dont les rapports sont en retard de plus de cinq ans | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها |
Après plus de cinq ans, la contribution annoncée n'a donc toujours pas été versée. | UN | وبعد مرور أكثر من خمس سنوات لم يُنشط التبرع المعلن المعلق. |
Sept des 11 juges ad litem actuellement en poste au Tribunal y ont siégé pendant plus de cinq ans. | UN | وقد مضى على سبعة من الأحد عشر قاضيا المخصصين العاملين حاليا في المحكمة أكثر من خمس سنوات في الخدمة. |
Des contributions annoncées non versées d'un montant supérieur à 117 millions de dollars remontaient à plus de cinq ans. | UN | ومر أكثر من خمس سنوات على تبرعات معلنة غير مسددة يربو مقدارها على 117 مليون دولار. |
Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. | UN | وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم. |
Environ 14 détenus avaient été mis au secret pendant plus de cinq ans. | UN | وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات. |
Une personne acquittée se trouve encore dans cette résidence plus de cinq ans après que la Chambre d'appel ait confirmé son acquittement. | UN | ويقيم أحد الأشخاص الحاصلين على البراءة هناك منذ أكثر من خمس سنوات بعد أن أكدت دائرة الاستئناف براءته. |
plus de cinq ans se sont écoulés depuis que la Chambre d'appel a confirmé l'acquittement de l'une d'elles. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأشخاص، مضى أكثر من خمس سنوات منذ إقرار دائرة الاستئناف الحكم ببراءته. |
Sur ce montant, 7,95 millions de dollars étaient dus depuis plus de cinq ans. | UN | ومن أصل المبلغ الأخير، كان ما إجماليه 7.95 ملايين دولار مستحقَ القبض منذ أكثر من خمس سنوات. |
Il s'agissait de la troisième vague de démolitions dont ce village a fait l'objet en l'espace d'à peine plus de cinq ans. | UN | وكانت هذه هي الموجة الثالثة من عمليات الهدم التي قاساها المجتمع المحلي في أكثر من خمس سنوات بقليل. |
Adoptée en 1991, cette procédure prévoit l'examen de la situation dans un État partie si celui-ci a accumulé plus de cinq ans de retard dans la présentation de son rapport. | UN | ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات. |
X. États ayant plus de cinq ans de retard dans la présentation de leurs rapports | UN | تقارير الدول الأطراف المتأخرة أكثر من خمس سنوات |
Certaines personnes frappées de cette mesure ont déjà passé plus de cinq ans en prison. | UN | وأمضى بعض المحتجزين الأمنيين أكثر من خمس سنوات في السجن. |
Le génocide qui a eu lieu au Rwanda il y a plus de cinq ans et son ampleur vont au-delà de tout ce que quiconque ici peut comprendre. | UN | فجريمـــة اﻹبـــادة الجماعيــــة التي وقعت في رواندا قبل أكثر من خمس سنوات وطابعها الفادح يتجاوزان إدراك أي منا. |
Il a noté que certains rapports initiaux ont un retard de plus de cinq ans. | UN | ولاحظ أن تقديم بعض التقارير الأولية تأخر أكثر من خمس سنوات. |
I. États parties ayant plus de cinq ans de retard dans la présentation de leurs rapports | UN | اﻷول - الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات |
Il est regrettable que, plus de cinq ans après son adoption en 1996, il ne soit pas encore entré en vigueur, et le représentant du Japon demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore signé et ratifié de le faire. | UN | ومن المؤسف أنه قد مضت أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة في عام 1996، ولم تدخل حتى الآن حيز النفاذ، وحث الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك. |
Néanmoins, plus de cinq ans après son adoption en 1996, il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Toute personne qui travaille depuis plus de cinq ans a droit à la gratuité en fonction du nombre d'années de travail. | UN | فإن عمل شخص أكثر من خمس سنوات حقَّت لـه المجانية على أساس سنوات العمل التي أداها. |
Le fait pour une personne d'être privée de liberté pendant plus de cinq ans sans être jugée est manifestement un retard inacceptable qui donne un caractère injuste à sa détention. | UN | ومن الواضح أنه ليس من المقبول أن يظل الشخص مسلوب الحرية لمدة تزيد عن أكثر من خمس سنوات دون محاكمة لأن هذا يجعل احتجازه غير عادل. |
Pour l'ensemble des 32 pays les moins avancés d'Afrique, l'aide publique au développement représente plus d'un cinquième du revenu national. Figure IV | UN | وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا في افريقيا التي يبلغ عددها ٣٢ بلدا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر من خمس الدخل القومي. |
Tu perdras plus que cinq ans, si tu ne réalise pas ce que tu es. | Open Subtitles | سوف تخسر أكثر من خمس سنوات أن لم تفتح عينيك وترى ما كنت فيه |
En Chine, où vit plus du cinquième de la population mondiale, le ménage, de taille relativement modeste, comptait 4,4 personnes en 1982 et 4 personnes en 1990. | UN | وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠. |
Deux de vos potes sont rentrés il n'y a pas moins de cinq minutes. | Open Subtitles | اثنان من رجالكم دخلوا ليس أكثر من خمس دقائق مضت |