Toujours le même... une douce fillette toute rose qui n'a pas plus de deux ans. | Open Subtitles | إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين |
Cela fait plus de deux ans que la Russie a reconnu l'indépendance rétablie des Etats baltes. | UN | وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار. |
plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد. |
Depuis plus de deux ans, il existe au HCR une Coordonnatrice pour les femmes. | UN | وقد عين المكتب منذ أكثر من عامين مفوضا لشؤون اللاجئات. |
plus de deux années se sont écoulées depuis que la République de Moldova a proclamé son indépendance. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها. |
plus de deux ans après le début de cette nouvelle ère, il est maintenant approprié de faire un bilan de nos travaux et des résultats que nous avons obtenus. | UN | وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها. |
Le terrible siège de la Bande de Gaza et des 1,4 million de Palestiniens qui y vivent a duré plus de deux ans. | UN | أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين. |
Cela fait plus de deux ans que Mme Bhutto a été assassinée. | UN | وقد مضى على مقتل السيدة بوتو أكثر من عامين. |
Le processus d'application de la résolution a atteint un stade où il se trouve quasiment dans l'impasse depuis plus de deux ans. | UN | وقد بلغت عملية تنفيذ القرار حالة توقف شبه كامل على مدى أكثر من عامين. |
Recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة |
Nombre total des recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | مجموع عدد التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة |
Il s'est écoulé plus de deux ans depuis le début des négociations intergouvernementales visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Cela fait plus de deux ans que la Nouvelle-Zélande a pris la parole pour la dernière fois dans une enceinte de l'ONU sur le sujet de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | مضي أكثر من عامين منذ أن تكلمت نيوزيلندا لآخر مرة في أي منتدى للأمم المتحدة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Il y a à peine plus de deux ans, les dirigeants mondiaux ont pris l'engagement de collaborer afin d'atteindre un ensemble d'objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes ici pour voir aboutir plus de deux ans de dévouement et de labeur au nom des enfants du monde. | UN | نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم. |
plus de deux ans plus tard, l'acheteur a assigné le vendeur en dommages-intérêts. | UN | وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار. |
Au départ, cette rééducation durait plus de deux ans; mais aujourd'hui elle dure moins d'une année. | UN | وكان ذلك يستغرق أكثر من عامين في البداية وقد أصبحت هذه المدة عاماً واحداً اليوم. |
Cela fait à présent plus de deux ans que la Commission du tracé de la frontière a annoncé sa décision sur la base de l'Accord de paix d'Alger. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر. |
Il a indiqué que la gestion du changement ne durerait pas plus de deux ans. | UN | وفي البداية، يلاحظ أن الشروط الأساسية لفترة إدارة التغيير لن تستمر أكثر من عامين. |
Certaines d'entre elles y ont passé plus de deux ans dans des circonstances terribles. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة. |
C'est le fruit de plus de deux années de travaux intensifs menés aux Nations Unies et de plus de 50 ans d'efforts sporadiques qui ont été déployés en vue de créer une telle institution. | UN | وقد جاء ذلك نتيجة اﻷعمال التحضيرية المكثفة دامت أكثر من عامين في اﻷمم المتحدة وبعد أكثر من ٥٠ سنة من الجهود المتقطعــة ﻹنشاء هذه المؤسسة. |
Je suis déjà passé par là, mais cela fait déjà deux ans depuis la blessure, et à un moment, tu dois juste dire trop c'est trop. | Open Subtitles | عانيته من قبل، مضى أكثر من عامين على الحادث، وفي وقت ما، عليك أن تقول طفح الكيل. |