Le Comité a recommandé à l'Administration de redoubler d'efforts pour essayer de recouvrer les créances, en particulier celles qui datent de plus d'un an. | UN | أوصى المجلس بأن تعزز الإدارة جهودها لتحصيل حسابات القبض، ولا سيما المستحقة السداد منذ أكثر من عام واحد. |
Le Comité des commissaires aux comptes a précisé que 53 % du total non acquitté au 30 juin 2004 était dû depuis plus d'un an. | UN | ويذكر المجلس أن 53 في المائة من المبلغ الإجمالي غير المسدد حتى 30 حزيران/يونيه 2004 لم يسدد منذ أكثر من عام واحد. |
Et qui résiste à plus d'un an de galères ? | Open Subtitles | ومن يعيش أكثر من عام واحد فى السفن ؟ نعم , هذا صحيح |
Toutefois, depuis la tenue en 2000 de la première de ces conférences, seulement 22 % des quelque 60 donateurs qui annoncent chaque année leurs contributions se sont engagés à en verser pour plus d'une année. | UN | إلا أنه منذ الاجتماع الأول المعقود في عام 2000، لم يتعهد بتقديم تبرعات خلال أكثر من عام واحد سوى 22 في المائة من معدل سنوي قدره 60 جهة مانحة تتعهد بتقديم التبرعات. |
9.1 Les contributions à long terme sont dues après plus d'une année, conformément aux dispositions des accords. | UN | 9-1 تصبح الاشتراكات غير الجارية مستحقة السداد بعد مرور أكثر من عام واحد وفقا للشروط المحدّدة في الاتفاقات. |
Sur ce montant, 6 578 379 dollars sont dus depuis plus d'un an et 28 237 500 dollars depuis moins d'un an. | UN | ويشمل مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة مبلغا قدره 379 578 6 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 500 237 28 دولار مضى عليه أقل من عام واحد. |
Le paragraphe 3 de l'article 10 a trait à la situation des enfants de parents chiliens nés à l'étranger : bien que nés sur un territoire étranger, le seul fait de résider au Chili depuis plus d'un an leur permet d'acquérir la nationalité chilienne. | UN | وتتناول الفقرة 3 من المادة 10 وضع أبناء الرعايا الشيليين المولودين في الخارج الذين تتيح لهم إقامتهم في شيلي أكثر من عام واحد حق اكتساب الجنسية الشيلية رغم ولادتهم خارج شيلي. |
Sur ce montant, 3 593 999 dollars sont dus depuis plus d'un an et 7 772 829 dollars depuis moins d'un an; | UN | ويشمل مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة مبلغا قدره 999 593 3 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 829 772 7 دولار مضى عليه أقل من عام واحد. |
Sur ce montant, un total de 2 241 093 dollars est dû depuis plus d'un an et un total de 12 770 583 dollars depuis moins d'un an. | UN | ويشمل مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة مبلغا قدره 093 241 2 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 583 770 12 دولار مضى عليه أقل من عام واحد؛ |
Depuis plus d'un an | UN | أكثر من عام واحد |
ii) Sur le montant total des contributions non acquittées au 31 décembre 2013, qui s'élève à 19 026 848 dollars, un total de 4 344 316 dollars est dû depuis plus d'un an et un total de 14 682 532 dollars depuis moins d'un an. | UN | ' 2` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المدفوعة 848 026 19 دولاراً، وشمل مبلغا قدره 316 344 4 دولاراً مضى على أجل استحقاقه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 532 682 14 دولارا مضى على أجل استحقاقه أقل من عام. |
ii) Sur le montant total des contributions non acquittées au 31 décembre 2013, qui s'élève à 1 187 467 dollars, un total de 172 367 dollars est dû depuis plus d'un an et un total de 1 015 100 dollars depuis moins d'un an. | UN | ' 2` بلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ما قدره 467 187 1 دولارا، منها مبلغ قدره 367 172 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغ قدره 100 015 1 دولار مضى عليه أقل من عام واحد؛ |
L'Analyse des besoins en vue de l'intégration des Roms au marché du travail tchèque indique que les Roms sont exposés au chômage de longue durée (plus d'un an). | UN | أفاد تحليل احتياجات اندماج الروما في سوق العمل التشيكية (يشار إليه فيما يلي " بالتحليل " ) بأن الروما عرضة لبطالة طويلة الأجل (تستغرق أكثر من عام واحد). |
Mme Bethel (Bahamas) (parle en anglais) : Il y a un peu plus d'un an, les dirigeants du monde se sont réunis à New York pour réaffirmer leur engagement en faveur de la construction d'un monde digne des enfants. | UN | السيدة بيثيل (جزر البهاما) (تكلمت بالانكليزية): قبل أكثر من عام واحد بقليل، اجتمع زعماء العالم في نيويورك ليؤكدوا من جديد التزامهم ببناء عالم صالح حقا للأطفال. |
ii) Au 31 décembre 2011, le montant total des quotes-parts non acquittées était de 11 859 665 dollars, dont 3 718 867 dollars étaient dus depuis plus d'un an et 8 140 798 dollars depuis moins d'un an. | UN | ' 2` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المدفوعة 665 859 11 دولاراً، وشمل مبلغا قدره 867 718 3 دولاراً مضى على أجل استحقاقه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 798 140 8 دولارا لم يمض على أجل استحقاقه إلا ما يقل عن العام. |
Les 58 Etats Membres restants (soit 37 %) ont omis de payer pour plus d'une année (Figure 5 B). | UN | كما قصّرت بقية الدول الأعضاء، وعددها 58 دولة (أي 37 في المائة) عن السداد أكثر من عام واحد (الشكل 5 - باء). |
Le 13 janvier 2012, soit après plus d'une année de détention provisoire pour les 23 prévenus, le Tribunal militaire permanent des forces de l'Armée royale marocaine à Rabat a ajourné sine die toutes les audiences ultérieures, et deux d'entre eux ont été hospitalisés en raison de leur piètre état de santé. | UN | 79 - وفي 13 كانون الثاني/يناير 2012، وبعد أكثر من عام واحد من حالات الاعتقال السابق للمحاكمة، أجلت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط جميع الجلسات الأخرى إلى أجل غير مسمى، ونُقل اثنان من المعتقلين الـ 23 إلى المستشفى بسبب حالتهما الصحية الحرجة. |
Durant la période 1998 - 2002, des contributions ont été reçues de 121 Etats Membres, dont 45 (soit 37 %) ayant effectué des paiements chaque année, 18 (soit 15 %) ayant omis de payer pour une année et 58 (soit 48 %) ayant omis de payer pour plus d'une année (Figure 5 A). | UN | 16 - وأثناء الفترة 1998 - 2002، دفع مبالغ المساهمات 121 بلداً، منها 45 بلداً (أي 37 في المائة) كانت تسدّد ما عليها من مدفوعات كل سنة، و18 دولة عضواً (أي 15 في المائة) قصّرت عن السداد عاماً واحداً، و58 بلداً (أي 48 في المائة) قصّرت عن السداد أكثر من عام واحد (الشكل 5 - ألف). |