"أكثر وضوحاً" - Traduction Arabe en Français

    • plus claire
        
    • plus clair
        
    • plus claires
        
    • plus clairement
        
    • plus évident
        
    • plus explicite
        
    • plus nette
        
    • plus clairs
        
    • plus précis
        
    • plus visible
        
    • plus visibles
        
    • plus précise
        
    • plus évidente
        
    • plus marqué
        
    • plus nettement
        
    Tu dois vraiment être plus claire sur ce que tu entendais par passer à l'étape suivante. Open Subtitles عزيزتي, أنا هنا من أجلك كان يجب أن تكوني أكثر وضوحاً بما قصدتيه
    Cela signifie que le Gouvernement doit être plus clair dans ses communications sur l'accessibilité. UN ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تكون أكثر وضوحاً في إبلاغها معنى إمكانيات الوصول.
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Il convient d'examiner le rôle des Etats dans les crises de ce genre et de définir plus clairement ce que l'on attend du HCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    Ce n'était pas plus évident de savoir ce qui les avait séparés. Open Subtitles ولم يكن أكثر وضوحاً عما قد يبعد بينهما أيضاً.
    Le Royaume-Uni a considéré d'une façon encore plus explicite que: UN واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحاً أن:
    Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. UN واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    La nécessité d'agir ne saurait être plus claire. UN إن الحاجة إلى التصرف لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.
    Elle se demande si une politique plus claire de protection des défenseurs des droits de l'homme pourrait améliorer la situation. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    Le Secrétaire général aurait difficilement pu être plus clair. UN ولا يمكن للأمين العام أن يكون أكثر وضوحاً.
    Il est toutefois essentiel que le Bureau soit doté d'un mandat plus clair et plus puissant, ainsi que de ressources bien plus importantes pour qu'il puisse s'acquitter de ce mandat. UN ولكن، من المهم أن يعطى هذا المنصب ولاية أكثر وضوحاً وقوة وأن توفر له موارد أكبر لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Le Rapporteur spécial proposait donc de modifier le paragraphe 2 de l'article 28 pour le rendre plus clair et d'en faire un article distinct. UN ولهذا فإنه يقترح تعديل الفقرة 2 من المادة 28 لجعلها أكثر وضوحاً كما يقترح جعلها موضوعاً لمادة مستقلة.
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Les indicateurs révisés comportent des définitions et descriptions plus claires des variables impliquées. UN وتتسم المؤشرات المنقحة بطابع أكثر وضوحاً على مستوى تعاريف وأوصاف المتغيرات المعنيَّة.
    Le Bureau a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées concernant le suivi et la vérification des projets. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها.
    1) Les directives concernant cet objectif opérationnel doivent indiquer plus clairement la période qui fait l'objet du rapport. UN 1- وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية لهذا الهدف التنفيذي أكثر وضوحاً بشأن الفترة الزمنية لتقديم التقارير.
    Oui, son sex-appeal est plus évident... Open Subtitles أَعْني، متأكّد، هو جنسيُ عَلى نَحوٍ أكثر وضوحاً.
    Le Royaume-Uni a considéré d'une façon encore plus explicite que: UN واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحاً أن:
    Cette progression est encore plus nette si on tient compte du secteur privé. UN ويكون هذا التقدم أكثر وضوحاً إذا أُخذ القطاع الخاص في الحسبان.
    Il trouve toutefois que le libellé proposé par le Président ainsi que celui qu'il a lui-même proposé sont plus clairs. UN إلا أنه يرى أن النص الذي اقترحه الرئيس والنص الذي اقترحه بنفسه هما أكثر وضوحاً.
    Les points de l'ordre du jour devraient être libellés en termes plus clairs et plus précis. UN وينبغي أن تكون البنود المدرجة في جدول الأعمال أكثر وضوحاً وأكثر تركيزاً.
    Ces dernières années, la violence à l'égard des femmes est devenue plus visible en public, alors que la protection institutionnelle n'est toujours pas satisfaisante. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية.
    Les connaissances agricoles tendent à être beaucoup plus largement diffusées que les connaissances médicales car plus visibles et tangibles. UN والمعارف الزراعية أكثر انتشاراً عادة من الحكمة الطبية لأنها أكثر وضوحاً ولأن مزاياها أكثر واقعية.
    L'objectif est de permettre aux Parties d'avoir une idée plus précise des résultats à atteindre avec les ressources disponibles. UN والهدف من ذلك هو تزويد الأطراف بمعلومات أكثر وضوحاً عن النتائج المقرر تحقيقها بما سيستخدم من موارد.
    Et la première pièce ne pouvait pas être plus évidente. Open Subtitles والقطعة الأولى لا يُمكن أن تكون أكثر وضوحاً
    Ce résultat était plus marqué en milieu rural, ce qui constituait une des préoccupations du pays. UN وهذه النتيجة أكثر وضوحاً في الأوساط الريفية، مما يشكل أحد الشواغل في البلاد.
    Le Comité a bon espoir que l'évolution des dépenses du siège par rapport à celles du terrain apparaîtra plus nettement à l'avenir lorsque la nouvelle présentation aura été appliquée pendant un certain nombre d'exercices financiers. UN واللجنة على ثقة من أن هذه النزعة في التكاليف بالمقر نسبة إلى الميدان سوف تصبح أكثر وضوحاً بعد أن يبدأ العمل بالشكل الجديد بالنسبة لعدد من الفترات المالية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus