"أكدت البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les pays
        
    Dans le secteur minier, les pays africains adhèrent de plus en plus à des initiatives mondiales facultatives. UN وفي قطاع التعدين، أكدت البلدان الأفريقية على نحو متزايد التزامها بمبادرات طوعية عالمية.
    En dehors des questions de développement économique, les pays africains ont également mis l'accent sur la gouvernance dans le NEPAD. UN وبالإضافة إلى قضايا التنمية الاقتصادية، أكدت البلدان الأفريقية أيضا على الحكم السديد في الشراكة.
    Dans ce contrat politique, les pays africains ont réaffirmé qu'il leur incombait au premier chef d'assurer leur développement. UN وقد أكدت البلدان اﻷفريقية من جديد في هذا الاتفاق السياسي، أنها المسؤولة اﻷولى عن تنمية نفسها.
    À cet égard, les pays en développement ont souligné à maintes reprises le caractère essentiel de la disponibilité de ressources. UN وفي هذا الصدد، أكدت البلدان النامية مرارا على أهمية الموارد المتاحة.
    À cet égard, les pays membres ont réaffirmé leur engagement à contribuer financièrement au programme d'activités du Comité. UN وفي هذا الصدد، أكدت البلدان اﻷعضاء مجددا التزامها باﻹسهام حاليا في برنامج أنشطة اللجنة.
    En outre, les pays en développement ont souligné que l'efficacité de la surveillance dépendait de la qualité et de l'impartialité de l'analyse effectuée et des avis donnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت البلدان النامية أن فعالية الرقابة تتوقف على جودة التحليلات والمشورة المقدمة وحيادها.
    les pays ont affirmé la nécessité de services de santé et d'éducation pour les jeunes UN أكدت البلدان حاجتها إلى الخدمات الصحية والتعليم للشباب
    les pays favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu au questionnaire ont confirmé que cette norme était respectée dans leurs systèmes juridiques. UN وقد أكدت البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، التي ردت على الاستبيان، أن نظمها القانونية تحترم هذه القاعدة.
    les pays en développement ont souligné l'importance de la flexibilité dans le cadre des politiques de développement et du droit à réglementer. UN وقد أكدت البلدان النامية على أهمية المرونة بالنسبة للسياسات الإنمائية والحق في التنظيم.
    Au cours des années, les pays en développement ont, à maintes reprises, souligné que le financement des projets de coopération technique devait être suffisant, prévisible et garanti. UN على مر السنين أكدت البلدان النامية مرارا على أنه من الضروري أن يصبح تمويل مشاريع التعاون التقني كافيا ويمكن التنبؤ به ومضمونا.
    les pays arabes ont réaffirmé au Sommet du Caire, en juin 1996, leur attachement au principe d'un règlement définitif du problème. UN وقد أكدت البلدان العربية في مؤتمر القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، تمسكها بمبدأ التسوية الشاملة للمشكلة.
    Dans ce nouveau pacte politique, les pays d'Afrique réaffirmaient clairement que la responsabilité principale du développement économique et social sur le continent incombait aux Africains, et la communauté internationale s'engageait à soutenir leurs efforts. UN وقد أكدت البلدان اﻷفريقية بجلاء في هذا الاتفاق الجديد مسؤولية اﻷفارقة اﻷولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة. وتعهد المجتمع الدولي بأن يدعم جهود أفريقيا.
    les pays nordiques ont insisté sur l'importance que revêt la participation des populations autochtones à l'élaboration des normes devant figurer dans le projet de déclaration. UN ٦١ - لقد أكدت البلدان الاسكندنافية على أهمية مشاركة السكان اﻷصليين في مرحلة وضع المعايير لمشروع اﻹعلان.
    Tout en reconnaissant les possibilités offertes par les nouvelles techniques, les pays en développement, quant à eux, restaient convaincus de l'importance du mouvement des personnes physiques. UN ومع الاعتراف بالامكانيات التي ستتيحها التكنولوجيات الجديدة، أكدت البلدان النامية على استمرار أهمية تنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    A cet égard, les pays en développement ont souvent souligné à l'occasion des Conférences des Parties qu'ils ne considèrent pas l'application conjointe en général comme une solution de remplacement, mais plutôt comme un moyen additionnel et complémentaire d'honorer les obligations découlant de la Convention. UN وفي ضوء ذلك، كثيراً ما أكدت البلدان النامية في مؤتمرات اﻷطراف أنها عموماً لا تعتبر التنفيذ المشترك كبديل، بل تعتبره قناة إضافية وتكميلية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام الاتفاقية.
    À cet égard, les pays en développement ont affirmé que, pour éviter ces situations, il faudrait que le financement soit fondé sur les besoins et les priorités nationales. UN ولمعالجة هذا الأمر، أكدت البلدان النامية أن التمويل ينبغي أن يستند إلى الاحتياجات والأولويات المحلية لتبديد هذه الشواغل.
    En outre, les pays industrialisés ont réaffirmé leur engagement de mobiliser 100 milliards de dollars chaque année pour l'action d'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أكدت البلدان الصناعية مجددا التزامها بتقديم 100 بليون دولار سنويا من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    les pays qui ont répondu au questionnaire (annexe I) ont confirmé cette constatation et ont donné des preuves concrètes des mesures qu'ils ont prises pour réformer et revitaliser leurs administrations publiques au cours de la décennie écoulée. UN وقد أكدت البلدان التي أجابت على استبيان الأمانة العامة للأمم المتحدة هذا المنحى وقدمت دليلا ملموسا على التدابير المتخذة في العشر سنوات الماضية من أجل إصلاح وتنشيط نظم إدارتها العامة.
    les pays en développement comme les pays développés ont souligné l'importance de ces dispositions, compte tenu des obstacles que dresse l'acquisition illicite de biens au développement durable et de la charge qu'elle impose aux secteurs les plus vulnérables de la société. UN وقد أكدت البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً أهمية هذه الأحكام، في ضوء العقبات التي تضعها الحيازة غير المشروعة للأموال أمام التنمية المستدامة، والعبء الذي تضعه على كاهل أضعف قطاعات المجتمع.
    les pays africains n'ont cessé d'affirmer qu'ils souhaitent une intégration plus poussée afin de bénéficier des avantages qui en résultent, notamment les économies d'échelle, la réduction des coûts de transaction et de meilleurs liens en matière d'infrastructures. UN وقد أكدت البلدان الأفريقية دوماً رغبتها في إحكام التكامل لأجل جني الثمار المرتبطة بذلك، التي من قبيل وفورات الحجم، وتقليل تكاليف المعاملات الاقتصادية، وتحسين وصلات الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus