D'abord, le Groupe a souligné que les élections devaient être ouvertes à tous et transparentes pour améliorer les perspectives de stabilité, de démocratie et de développement. | UN | أولا، أكد الفريق على ضرورة أن تكون الانتخابات شاملة وتشاركية وشفافة من أجل تعزيز فرص الاستقرار والديمقراطية والتنمية. |
À cet égard, le Groupe a souligné qu'il fallait déployer des efforts supplémentaires pour parvenir aux objectifs susmentionnés. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الفريق أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
le Groupe a souligné notre vulnérabilité à six catégories de menaces liées entre elles qui ne peuvent être combattues que collectivement. | UN | وقد أكد الفريق أننا معرضون على نحو مشترك لست مجموعات مترابطة من الأخطار. |
Dans le présent rapport, le Groupe a insisté sur le fait qu'il fallait revoir la structure de l'Organisation et changer ses pratiques afin qu'elle puisse s'acquitter plus efficacement des responsabilités qui lui incombent dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales et du respect des droits de l'homme. | UN | 264 - وقد أكد الفريق في هذا التقرير على ضرورة تغيير هيكل المنظمة وممارساتها من أجل تمكينها من مواصلة مسؤولياتها بمزيد من الفعالية دعما للسلام والأمن الدوليين ولاحترام حقوق الإنسان. |
Comme l'a souligné le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, il convient de veiller au respect des règles de droit en vigueur. | UN | وكما أكد الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، من الضروري ضمان الامتثال لقواعد واتفاقيات حقوق الإنسان. |
À partir d'un examen minutieux du processus, le Groupe a confirmé que la méthodologie avait été suivie de manière systématique et que le processus de collecte et d'analyse des données avait été fiable. | UN | وقد أكد الفريق استنادا إلى استعراضه المفصل للعملية، أن المنهجية كانت مطبقة على نحو متسق، وأن عملية جمع البيانات وتحليلها كانت سليمة. |
En conséquence, il a confirmé qu'il ne nommerait pas de rapporteur des nouvelles communications à ce stade. | UN | ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة. |
En outre, le Groupe d'experts a confirmé que la situation à Boda était l'une des plus graves parmi celles recensées par le Groupe de la protection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد الفريق أن الحالة في بودا تعد واحدة من أخطر الحالات التي حددتها المجموعة. |
Dans le droit fil de ce que nous, États Membres, avons reconnu depuis longtemps, le Groupe a souligné le lien entre la paix, le développement, la sécurité et l'environnement. | UN | وتمشيا مع ما أدركناه نحن الدول الأعضاء منذ فترة طويلة، أكد الفريق الرابطة بين السلام والتنمية والأمن والبيئة. |
12. le Groupe a souligné qu'outre les informations techniques et statistiques fournies le Registre était très utile en tant que facteur de confiance et de renforcement de la sécurité. | UN | ٢١ - وإلى جانب التحليل التقني واﻹحصائي للبيانات المقدمة، أكد الفريق قيمة السجل بوصفه تدبيرا لبناء الثقة واﻷمن. |
Par ailleurs, le Groupe a souligné le rôle important que jouent les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en facilitant les efforts que les organisations et les instances régionales déploient en vue de promouvoir le Registre. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد الفريق على أهمية مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية المعنية بالسلم ونزع السلاح في تيسير الجهود التي تقوم بها المنظمات أو المحافل اﻹقليمية من أجل تعزيز السجل. |
le Groupe a souligné à ce propos la nécessité d'étudier les succès remportés par un certain nombre d'instituts dans les pays industrialisés et dans les pays en développement et les pays en transition les plus avancés. | UN | وفي هذا الصدد، أكدﱠ الفريق الحاجة إلى دراسة الخبرات الناجحة في عدد من معاهد البحث والتطوير في البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما وتلك التي تمر بمرحلة انتقال. |
76. le Groupe a souligné la nécessité de revoir et d'améliorer les systèmes d'information. | UN | ٧٦ - أكد الفريق الحاجة الى استعراض وتحسين نظم المعلومات. |
67. le Groupe a souligné la nécessité de revoir et d'améliorer les systèmes d'information. | UN | ٦٧ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات. |
103. le Groupe a souligné la nécessité de revoir et d'améliorer les systèmes d'information existants. | UN | ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة. |
le Groupe a souligné qu'il était essentiel de procéder à des examens périodiques de la tenue du Registre afin d'en améliorer le fonctionnement et d'envisager son évolution ultérieure. | UN | 53 - أكد الفريق أهمية إجراء استعراضات للسجل من أجل تعزيز تشغيله والنظر في مواصلة تطويره. |
Concernant l'embargo sur les diamants, le Groupe a souligné que des pierres brutes continuaient de sortir de Côte d'Ivoire, par les pays voisins, pour rejoindre les marchés internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الماس، أكد الفريق أن الماس الخام ما زال يغادر أراضي كوت ديفوار إلى سوق الماس الدولية عن طريق البلدان المجاورة. |
14. Compte tenu du caractère intersectoriel des programmes forestiers nationaux, le Groupe a insisté sur le fait que les autorités nationales devraient étudier la capacité institutionnelle des secteurs concernant les forêts afin d'assurer la bonne mise en oeuvre de ces programmes. | UN | ١٤ - ونظرا لطبيعة البرامج الوطنية للغابات، من حيث أنها شاملة لعدة قطاعات، أكد الفريق ضرورة أن تدرس السلطات الوطنية القدرة المؤسسية في القطاعات المتصلة بالغابات، لكفالة نجاح تنفيذ مثل تلك البرامج. |
Comme l'a souligné le Groupe de travail, le plus important est que l'État accorde un droit d'option " effectif " . | UN | وكما أكد الفريق العامل، فإن أهم ما في اﻷمر هو أن تسمح الدولة بحق خيار " فعلي " . |
le Groupe a confirmé que, dans toute la mesure possible, il faudrait éviter que ses sessions empiètent sur celles de l'AGBM, la sixième session de l'AGBM devant se tenir du 3 au 7 mars 1997. | UN | وقد أكد الفريق أنه ينبغي قدر اﻹمكان تفادي تداخل مواعيد دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقرر أن تعقد دورته السادسة من ٣ إلى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١. |
En conséquence, il a confirmé qu'il ne nommerait pas de rapporteur des nouvelles communications à ce stade. | UN | ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة. |
Le Groupe d'experts a confirmé que de tels véhicules avaient été utilisés durant les opérations des Forces armées soudanaises autour de Muhajeriya en 2009. | UN | وقد أكد الفريق استخدام هذا النوع من المركبات أثناء العمليات التي نفذتها القوات المسلحة السودانية في المناطق المحيطة بمهاجرية، في عام 2009. |
Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Groupe de travail a réaffirmé qu'il était d'accord pour chercher des moyens de réformer le Conseil de sécurité de manière à | UN | وقد أكد الفريق العامل من جديد في تقريره للجمعية العامة، اتفاقه على استكشاف السبل ﻹصلاح مجلس اﻷمن على نحو يدعم |