"أكد رؤساء الدول والحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • chefs d'État ou de gouvernement
        
    • ils ont insisté
        
    • souligné qu
        
    • ils ont souligné que
        
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. UN 163 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد مواقف حركة عدم الانحياز السابقة من مسألة الصحراء الغربية.
    Dans la Déclaration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés. UN وفي اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن حقوق اﻹنسان كلها حقوق عالمية لا تقبل التجزئة وأنها حقوق مترابطة متشابكة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que les objectifs de la réforme du Secrétariat des Nations Unies et de sa gestion, étaient les suivants : UN 87 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن أهداف إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها هي كما يلي:
    À cet égard, ils ont insisté pour que les capacités de déploiement rapide soient renforcées à chaque nouvelle mission de l'ONU de maintien de la paix ou à tout renforcement de missions en cours en cas de crise. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى قدرات انتشار معززة وسريعة لأي بعثات جديدة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أو الحاجة إلى تعزيز بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات.
    32. Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné qu'il était important que les deux institutions de la Communauté soient dirigées par des personnes d'autorité et pris les décisions suivantes : UN ٣٢ - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية القيادة القوية في مؤسستي الجماعة، فبادروا الى اتخاذ القرارات التالية:
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la réforme du Secrétariat des Nations Unies et de sa gestion ne devait pas aboutir à : UN 88 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها ينبغي ألا:
    99.25 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les procédures normales et les exigences nationales devaient toujours être observées durant les enquêtes sur de mauvaises conduites. UN 99-25 أكد رؤساء الدول والحكومات على وجوب احترام الأصول والاحتياجات الوطنية أثناء التحقيقات في سوء السلوك.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe adoptées par le Mouvement en ce qui concerne le terrorisme : UN 164 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً وأبرزوا ما صحته الموقف المبدئي للحركة تجاه الإرهاب وأهميته، على الوجه التالي:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité nationale de l'Iraq. UN 253 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً احترامهم لسيادة العراق وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi auquel le monde se trouve aujourd'hui confronté. UN 337 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que l'alimentation ne devrait pas être utilisée comme instrument de pression politique ou économique. UN 338 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont une fois encore constaté avec inquiétude que des déchets dangereux continuaient d'être acheminés par la mer des Caraïbes. UN 401 - أكد رؤساء الدول والحكومات قلقهم إزاء استمرار نقل النفايات الخطرة عبر مياه البحر الكاريبي.
    417.15 Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé le droit des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère de lutter pour leur libération nationale et leur autodétermination. UN 417-15 أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير؛
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN 166 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    91.2 Dans ce contexte, les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que la décision 62/557 de l'Assemblée générale était et restait la base des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité; UN 91-2 في هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن مقرر الجمعية العامة رقم 62/557 يمثل وسوف يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن؛
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grands enjeux aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. UN 4 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن المشهد العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وحكم القانون.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné que les positions de principe du Mouvement en matière de droit international conservaient leur pertinence et leur validité: UN 17 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité d'appuyer et de respecter les gouvernements démocratiquement élus et souligné leur rejet de toute tentative de déstabilisation contre ces gouvernements et leurs régimes démocratiques. UN وفى هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أنه يجب دعم الحكومات المنتخبة ديمقراطياً واحترامها، وشددوا على رفضهم لأي محاولة لزعزعة استقرار تلك الحكومات ونظمها الديمقراطية.
    À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité d'appuyer et de respecter les gouvernements démocratiquement élus et souligné leur rejet de toute tentative de déstabilisation contre ces gouvernements et leurs régimes démocratiques. UN وفى هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أنه يجب دعم الحكومات المنتخبة ديمقراطيا واحترامها، وشددوا على رفضهم لأي محاولة لزعزعة استقرار تلك الحكومات ونظمها الديمقراطية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement sur le désarmement nucléaire, lequel demeure sa priorité absolue, et sur les questions connexes de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et ils ont insisté sur le fait que les efforts visant à la non-prolifération devaient être accompagnés d'efforts parallèles de désarmement nucléaire. UN 106 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زالت الحركة توليه الأولوية القصوى، وبشأن مسألة عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، وشددوا على أن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي ينبغي أن تكون متوازية ومتزامنة مع الجهود المبذولة التي تستهدف نزع السلاح النووي.
    Les chefs d'État et de gouvernement réunis lors du Sommet du Millénaire, tenu à New York au début de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, ont souligné qu'il fallait que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale relèvent les défis de la société mondiale contemporaine et pensent aux aspects moraux et humanitaires des travaux de l'organisation mondiale. UN وفي قمة الألفية، المعقودة في نيويورك، في بداية الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، أكد رؤساء الدول والحكومات المجتمعين أهمية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مواجهة التحديات التي يتعرض لها المجتمع العالمي المعاصر، فضلا عن الجوانب الأخلاقية والإنسانية لعمل المنظمة العالمية.
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات أن لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض بالاستعراض الشامل لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus