Les foyers traditionnels rejettent du dioxyde de carbone dans l'atmosphère et participent à la destruction de la couche d'ozone de notre planète. | UN | وتطلق نيران الاحتراق التقليدي ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتساعد في تدمير طبقة الأوزون لكوكب الأرض. |
La circulation du dioxyde de carbone dans l'atmosphère, dans les océans et dans la biosphère est, dans une grande mesure, régulée par des facteurs naturels. | UN | وتنظم عوامل طبيعية إلى حد كبير دوران غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي والمحيطات والمحيط الحيوي. |
Au lieu de ça, on déverse du dioxyde de carbone dans l'atmosphère à un rythme que la Terre n'a pas connu depuis les grandes catastrophes climatiques du passé, celles qui ont mené aux extinctions de masse. | Open Subtitles | و إلا سنستمر في إلقاء ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بمعدل لم تشهده الأرض منذ كوارث المناخ العظمى للماضي |
Sur Vénus, il est majoritairement sous forme de gaz carbonique dans l'atmosphère. | Open Subtitles | كُل الكربون على الزهرة تقريباً على هيئةِ غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
C. Concentrations de dioxyde de carbone dans l'atmosphère | UN | جيم - زيادة نسب تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي |
En 2013, la concentration en dioxyde de carbone dans l'atmosphère a passé la barre symbolique des 400 parties par million, ce qui tendrait à indiquer que les chances de maintenir les changements climatiques en dessous d'un niveau nuisible s'amenuisent. | UN | ففي عام 2013، تجاوز تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الحد المتمثل في 400 جزء من كل مليون، وهو ما يوحي بتراجع فرصة الإبقاء على تغير المناخ دون المستويات المقبولة. |
Cette année, l'activité humaine provoquera le rejet de plus de 25 milliards de tonnes de dioxyde de carbone dans l'atmosphère. | UN | 29 - في عام 2007، ستتسبب الأنشطة البشرية في انبعاث ما يربو على 25 بليون طن من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
En retour, un rayonnement ultraviolet plus intense dissolvait la matière organique plus rapidement, ce qui entraînait de plus fortes émissions de dioxyde de carbone dans l'atmosphère et un réchauffement planétaire plus rapide. | UN | وأدى ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية بدوره إلى زيادة سرعة ذوبان هذه المادة العضوية مما أسفر عن زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتسارع وتيرة الاحترار العالمي. |
En outre, on estime que la destruction des forêts liée à l'essor de l'agriculture a pu contribuer à l'élévation des niveaux de dioxyde de carbone dans l'atmosphère, bien avant la révolution industrielle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبح من المسلم به أن إزالة الغابات وما ارتبط بها من نشأة الزراعة، ربما أسهم في زيادة مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي قبل الثورة الصناعية بزمن طويل. |
En outre, compte tenu des niveaux actuels de dioxyde de carbone dans l'atmosphère et les océans, le renforcement de la résilience des écosystèmes marins vulnérables face aux effets des changements climatiques, de l'acidification des océans et d'autres phénomènes devrait occuper une place centrale dans un nouveau modèle de développement durable pragmatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظراً إلى المستويات الحالية لغاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي والمحيطات، فإن بناء قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على التكيف مع آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات، بالإضافة إلى آثار أخرى، ينبغي أن يحتل مكانة بارزة ضمن النموذج الجديد العملي المنحى لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'augmentation de la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère provoque une hausse de la température et une acidification de l'eau de mer, deux menaces directes pour les nombreux organismes calcifiants comme les mollusques, le plancton et les récifs coralliens. | UN | ويؤدي ارتفاع ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي إلى زيادة درجة حرارة البحار وتحمض المحيطات، مما يهدد العديد من الكائنات الحية المتكلسة مثل المحار والعوالق والشعاب المرجانية. |
Selon les évaluations, les coraux devraient cesser de croître dans le monde entier si la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère se stabilise à 450 parties par million (ppm), avec des effets néfastes considérables, bien qu'encore inconnus, sur les espèces dépendantes. | UN | ويقدر أن المرجان في جميع أنحاء العالم سيتوقف عن النمو إذا تم حصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 450 جزءا في المليون، وهو ما سيحدث على الأنواع المعتمدة على المرجان آثارا سلبية غير معروفة لكنها ستكون بالغة على الأرجح. |
Face à ces incidences, nous rappelons qu'il est essentiel que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague aboutisse à un accord qui fixe des objectifs en matière d'émission limitant la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère à 350 parties par million et la hausse de la température dans le monde bien en-deçà de 1,5 oC. | UN | وعلى ضوء هذه الآثار، ندعو مجددا مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن إلى إبرام اتفاق ينص على أهداف متعلقة بالانبعاثات تحصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 350 جزءا في المليون والإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في العالم في مستوى يقل كثيرا عن 1.5 درجة مئوية. |
Aux dires de certains spécialistes, il serait possible, en doublant le taux annuel d'amélioration de l'efficacité énergétique pour le porter à 2,5 % à l'échelle mondiale, de maintenir les concentrations de dioxyde de carbone dans l'atmosphère en deçà de 550 parts par million (ppm) jusqu'à la fin du siècle. | UN | ويقول الخبراء إنّ الحفاظ حتى نهاية القرن على مستويات تركّز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي دون 550 جزءاً في المليون قد يكون ممكناً بشرط مضاعفة نسبة تحسين كفاءة الطاقة كلّ سنة لتصل إلى 2.5 في المائة عبر العالم. |
En même temps, il faut examiner de très près les propositions visant à atténuer ou à réduire les accumulations de dioxyde de carbone dans l'atmosphère en le transférant dans les océans, conformément aux objectifs de la Convention et de la Convention et du Protocole de Londres, afin de veiller à ce que ces activités proposées ne nuisent pas au milieu marin. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الاقتراحات الداعية إلى تخفيف تراكم ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي أو الحد منه بنقله إلى المحيط، لا بد أن تُدرس بدقة في إطار أهداف اتفاقية قانون البحار واتفاقية وبروتوكول لندن للتأكد من أن هذه الأنشطة المقترحة لن تضر البيئة البحرية. |
Sa production d'électricité, estimée à 2,6 millions de kilowattheures par an, permettra de réduire la consommation de diesel de l'ASPA de 175 000 barils par an et d'éviter ainsi le rejet de 1 700 tonnes de dioxyde de carbone dans l'atmosphère. | UN | وسيعادل إنتاج الكهرباء المتولد عن نظام الخلايا الفولطاضوئية المقدر بنحو 2.6 مليون كيلوواط - ساعة/سنويا استهلاك الهيئة من الديزل ويتجاوزه بأكثر من 000 175 جالون ويتجنب انبعاث 3.9 ملايين رطل من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Celles-ci continueront ainsi à servir de réservoir de carbone tout en réduisant le rythme du déboisement et en réduisant du même coup les émissions de gaz carbonique dans l'atmosphère. | UN | وهكذا تواصل الغابات عملها بوصفها خزانات للكربون. وتحد في الوقت نفسه من معدل إزالة الغابات مما يسفر عن انبعاث قدر أقل من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Il sait tout aussi bien que, dans l'éventualité où il les stopperait dès maintenant, les émissions et les impacts des changements climatiques se feraient sentir pendant encore quelques décennies, en raison du temps de résilience décennale du gaz carbonique dans l'atmosphère. | UN | ونعلم أيضا أنه حتى إذا وضعنا حدا لجميع انبعاثات غازات الدفيئة اليوم فلن نشعر بالآثار المناخية المترتبة على ذلك لمدة عقود بسبب بقاء ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي لفترة من الزمن. |
La stabilisation du volume de gaz carbonique dans l'atmosphère à un niveau considéré comme non dangereux exige la réduction, de l'ordre de 60 % ou plus, des émissions de gaz à effet de serre, qui sont responsables du réchauffement de la planète. | UN | 269 - وسيتطلب تثبيت معدلات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عند مستوى يعتبر مأمونا إجراء تخفيضات كلية قدرها 60 في المائة أو أكثر من انبعاثات " غازات الاحتباس الحراري " التي تعتبر مسؤولة عن الاحترار العالمي. |
Ce phénomène ne tient pas aux faits que le bois de feu et le fourrage sont convertis par oxydation en dioxyde de carbone atmosphérique par voie de combustion ou de respiration, respectivement, mais au fait que le surpâturage et la surexploitation mettent irréversiblement un terme à la possibilité de repousse de la végétation et donc à sa capacité de fonctionner comme un puits et un réservoir. | UN | ولا يرجع ذلك إلى تأكسد حطب الوقود والعلف وتحولهما إلى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عن طريق الحرق في الحالة الأولى والتنفس في الحالة الثانية، ولكن لأن الإفراط في الرعي والإسراف في الاستغلال يعوقان بلا رجعة عودة الغطاء النباتي إلى النمو من جديد، ومن ثم وظائفه كمصرف وخزان. |
Des changements dans le climat et dans la concentration atmosphérique de CO2 entraînent des changements dans la structure et la fonction des écosystèmes. | UN | وتؤدي التغيرات في المناخ وتركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الى تغيرات في هيكل ووظيفة النظم الايكولوجية اﻷرضية. |