Je demande au Gouvernement d'élaborer un nouveau projet de loi sur les Zones économiques spéciales. | UN | وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة. |
Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. | UN | وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام. |
Je demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires à cet effet. | UN | وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك. |
Afin de développer les industries de transformation, je charge le Gouvernement d'élaborer et d'adopter un plan global de promotion de l'efficacité énergétique. | UN | ومن أجل تطوير القطاعات غير قطاع المواد الخام، أكلف الحكومة بوضع الخطة الشاملة لكفاءة الطاقة واعتمادها. |
Je charge le Gouvernement de conjuguer les efforts des investisseurs, des entreprises et de la population du Kazakhstan pour sa mise en œuvre. | UN | وإنني أكلف الحكومة بتوحيد جهود المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية وشعب كازاخستان لتنفيذها. |
À cet égard, je demande au Gouvernement de veiller à ce qu'un budget-programme unique relatif au développement de l'esprit d'entreprise soit introduit dans les régions à compter de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أكلف الحكومة بضمان وضع برنامج ميزانية واحد بشأن تطوير عملية إقامة المشاريع في الأقاليم ابتداء من عام 2010. |
Je demande au Gouvernement de confier aux organes exécutifs locaux la responsabilité d'entreprises sociales qui deviendront en fait des sociétés régionales de développement des entreprises. | UN | وإنني أكلف الحكومة بتحويل المسؤولية عن شركات المشاريع الاجتماعية إلى الهيئات التنفيذية المحلية التي ينبغي في الواقع أن تصبح مؤسسات لتنمية مشاريع الأعمال الإقليمية. |
Je demande au Gouvernement et aux akims des régions aussi bien qu'à ceux d'Astana et d'Almaty d'examiner soigneusement des questions relatives à la politique d'investissement dans les régions. | UN | وإنني أكلف الحكومة هي و ' حاكمي` الأقاليم، فضلاً عن الأستانة وألماتي، بالعمل على نحو شامل بشأن القضايا المتعلقة بسياسة الاستثمار في الأقاليم. |
Je demande au Gouvernement de réduire de 30 % d'ici à 2011, puis de 30 % avant 2015 les dépenses de fonctionnement des entreprises. | UN | وإنني أكلف الحكومة بخفض مصروفات عمليات نشاط الأعمال المتصلة بالتسجيل وبإجراءات الاضطلاع بهذا النشاط وذلك بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2011 وبنسبة أخرى قدرها 30 في المائة بحلول عام 2015. |
Je demande au Gouvernement de me présenter, pour approbation pendant le premier trimestre de l'année, un nouveau concept de constitution et d'utilisation du Fonds national. | UN | وإنني أكلف الحكومة بأن تقدِّم إليَّ تصوراً جديداً لتشكيل واستعمال الصندوق الوطني لكي أوافق عليه في الربع الأول من هذا العام. |
Je demande au Gouvernement de rédiger et soumettre au Parlement, pendant le premier trimestre de cette année, la loi correspondante, de manière à ce que ces établissements d'enseignement puissent fonctionner. | UN | وإنني أكلف الحكومة بوضع وتقديم مشروع قانون مناسب إلى البرلمان، في الربع الأول من هذا العام، لكي تعمل هذه المؤسسات التعليمية على النحو الملائم. |
Je demande au Gouvernement de poursuivre en 2010 la reconstruction de logements et d'équipements collectifs commencée selon la Feuille de route de 2009 et d'élaborer pour 2011 un plan de modernisation à grande échelle des logements et des infrastructures d'ici à 2020. | UN | وإنني أكلف الحكومة بأن تواصل في عام 2010 بناء وحدات الإسكان وإنشاءات قطاع المرافق التي بُدئ فيها وفقاً لخارطة الطريق لعام 2009 وبأن تضع بحلول عام 2011 خطة للتحديث الواسع النطاق للهياكل الأساسية المتعلقة بالمساكن والمرافق حتى عام 2020. |
Je demande au Gouvernement d'allouer un milliard de tenge pour permettre aux médias et aux organisations non gouvernementales d'expliquer les grands principes du programme de développement social, économique et politique du Kazakhstan d'ici à l'an 2020. | UN | وإنني أكلف الحكومة بتخصيص مليار تنغي لوسائط الإعلام وللمنظمات غير الحكومية لكي تشرح المبادئ الرئيسية لبرنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لكازاخستان حتى عام 2020. |
Premièrement, pour résoudre le problème de la pénurie d'énergie et de la dépendance énergétique des régions du sud, je charge le Gouvernement de mettre en chantier dès cette année le premier module de la centrale thermique de Balkhach, d'une puissance de 1320 MW, dont le coût s'élèvera à 2,3 milliards de dollars. | UN | أولا، أكلف الحكومة بكفالة بدء التشييد في هذه السنة في النموذج الأول لمحطة بلخاش الحرارية للطاقة، بطاقة 320 1 ميغاواط وبقيمة 2.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك بهدف حل مشكلة العجز في الطاقة والاعتماد في الطاقة على المناطق الجنوبية. |
Je charge le Gouvernement : | UN | وإنني أكلف الحكومة بما يلي: |