"ألا يغرب عن" - Traduction Arabe en Français

    • garder à l
        
    • garder présent à l
        
    • pas faire oublier qu'
        
    Tous les protagonistes doivent garder à l'esprit qu'il leur incombe de faire respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة في الميدان ألا يغرب عن بالها مسؤوليتها من أجل ضمان احترام معايير حقوق الإنسان الدولية.
    L'environnement peut être défini de différentes façons pour différentes finalités et il est bon de garder à l'esprit qu'il n'en existe pas de définition universellement acceptée. UN ويمكن تعريف البيئة بطرق تختلف باختلاف أغراض التعريف، ويحسن ألا يغرب عن البال أنه لا يوجد تعريف يلقى قبولاً عالمياً.
    L'environnement peut être défini de différentes façons pour différentes finalités et il est bon de garder à l'esprit qu'il n'en existe pas de définition universellement acceptée. UN يمكن تعريف البيئة بطرق تختلف باختلاف أغراض التعريف، ويحسن ألا يغرب عن البال أنه لا يوجد تعريف يلقى قبولاً عالمياً.
    Toutefois, il importe de garder présent à l'esprit le fait que les restes explosifs des guerres sont très divers et que, même si les effets en sont souvent les mêmes, il arrive que le droit applicable soit très différent, selon le cas. UN لكنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك أنواعاً كثيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب، وأنه على الرغم من أن آثارها كثيراً ما تكون هي ذاتها، فإن القانون المنطبق عليها قد يكون مختلفاً تماماً.
    La coopération entre les diverses organisations régionales doit être encouragée et élargie mais, en dernière analyse, il convient de garder présent à l'esprit que l'Organisation des Nations Unies est la seule instance susceptible d'apporter cette légitimité universelle. UN وقال إنه ينبغي تشجيع التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية وتطويره لكن من المهم في نهاية المطاف ألا يغرب عن البال أن الأمم المتحدة تمثل الهيئة الوحيدة القادرة على تقديم هذه المشروعية الشاملة.
    22. La promotion de l'emploi de ces mesures pour obtenir des renseignements et recueillir des éléments de preuve ne doit pas faire oublier qu'il faut rester dans les limites de la loi. UN ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون.
    Il est également important de garder à l'esprit que l'infraction de disparition forcée continue d'exister. UN وقال إن من المهم أيضاً ألا يغرب عن البال أن جريمة الاختفاء القسري ما زالت مستمرة.
    Toutefois, il convient de garder à l'esprit un autre principe tout aussi important : la paix ne peut être fragmentaire; pour être viable, elle doit être globale. UN إلا أن هناك مبدا هاما بالمثل ينبغي ألا يغرب عن بالنا، وهو أن السلم لا يقبل التجزئة. إنه ينبغي أن يكون شاملا إذا أريد له أن يبقى ويدوم.
    Qui plus est, il faut garder à l'esprit que les inconvénients que je viens de mentionner ont au moins un dénominateur commun : la difficulté de réduire l'élément des intérêts nationaux en jeu dans les travaux du Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا يغرب عن البــال أن أوجه القصور التي ذكرتها قبل لحظات مضت يجمـــع بينهــا قاسم مشترك واحد على اﻷقل هو: صعوبـة تخفيض عنصــر المصلحة الوطنية المتضمن في أعمال مجلس اﻷمن.
    Il faudrait garder à l'esprit que la plupart des indicateurs sont significatifs à l'échelle de l'unité de gestion ou sur un plan national ou infranational, où l'information disponible est généralement beaucoup plus abondante. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن لمعظم المؤشرات مغزاها على مستوى وحدة اﻹدارة أو المستوى الوطني ودون الوطني. وعادة ما يتوفر على هذه المستويات قدر من المعلومات أكبر بكثير.
    Il convient de garder à l'esprit que la coopération internationale en matière de divulgation d'informations concernant le respect ou le non-respect des lois est régie par un réseau complexe de traités. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك شبكة معقدة من المعاهدات تنظم التعاون الدولي في موضوع الكشف عـن المعلومات المتعلقة بالامتثال وعدم الامتثال للقانون.
    Cela étant dit, nous devons toutefois garder à l'esprit que ces envois sont constitués de fonds privés qui ne sauraient être considérés comme un substitut à l'aide publique au développement (APD). UN هذا، ويجب ألا يغرب عن بالنا، مع ذلك، أن التحويلات عبارة عن مبالغ مالية خاصة ولا يجوز اعتبارها بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sa délégation fournira davantage de précisions sur les collectivités territoriales d'outre-mer, mais il importe de garder à l'esprit que les politiques en faveur de l'égalité des sexes doivent être adaptées à la nature particulière de la société directement concernée. UN وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه.
    Il faudrait aussi garder à l'esprit que ces règles concernant la loi applicable étaient généralement fondées sur l'hypothèse que d'autres États avaient des lois comparables, de sorte que la situation hypothétique décrite par le représentant du Royaume-Uni, dans laquelle l'opposabilité aux tiers intervenait à la création, resterait rare. UN وأضاف يقول إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أيضا أن القواعد المتعلقة بالقانون المنطبق تستند عادة إلى الافتراض بأن للدول الأخرى قوانين مماثلة بحيث أن الوضع الافتراضي الذي وصفته ممثلة المملكة المتحدة والذي يجري فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عند الإنشاء نادرا ما يحدث.
    Il convient par ailleurs de garder à l'esprit le fait qu'un certain nombre de pays sont encore engagés dans le processus d'adhésion au Protocole V, processus qu'il ne faudrait pas entraver. UN ويجب أيضاً ألا يغرب عن البال أن عدداً من البلدان لا تزال بصدد الانضمام إلى البروتوكول الخامس، وأنه ينبغي عدم إعاقة هذه العملية.
    Entre-temps, il fallait garder à l'esprit que les pays les moins avancés eux-mêmes étaient les mieux placés pour décider de leurs besoins et de leurs priorités, et aussi qu'ils étaient responsables en dernier ressort de leur propre développement. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغرب عن البال، عند المضي قدما في هذه المسيرة، أن أقل البلدان نموا هي الأقدر على تحديد احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية، فهي المسؤولة في نهاية المطاف عن تنميتها.
    Il faut garder à l'esprit que le maintien de la paix et de la sécurité est une responsabilité fondamentale de l'Organisation des Nations Unies aux termes de la Charte, et que les dépenses correspondantes doivent être supportées par les États Membres et sont donc considérées comme des dépenses de l'Organisation aux termes de l'Article 17. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن صون السلم واﻷمن هو مسؤولية أساسية من مسؤوليات اﻷمم المتحدة بموجب ميثاقها، وأنه ينبغي أن تتحمل الدول اﻷعضاء التكاليف المتصلة بذلك والتي تعتبر، تبعا لذلك، نفقات لﻷمم المتحدة بموجب المادة ٧١.
    Concernant les observations de Mme Motoc sur la mise à disposition des informations des ONG, il est important de garder à l'esprit que certaines ONG peuvent encourir des représailles; de ce fait, les informations communiquées au Comité ne devraient pas être rendues publiques. UN وفيما يخص تعليقات السيدة موتوك بشأن إتاحة معلومات المنظمات غير الحكومية فإنه من المهم ألا يغرب عن البال أن بعض هذه المنظمات قد تخاطر بالتعرض للانتقام منها، وبذا فإنه يتعين عدم إتاحة المعلومات المقدمة إلى اللجنة للعموم.
    35. Il faut garder présent à l'esprit que si une religion donnée est minoritaire dans une partie du monde et qu'elle pâtit de cette situation, elle peut être la religion d'une majorité de la population dans une autre partie du monde. UN 35- ويجب ألا يغرب عن البال أنه في الوقت الذي قد يشكل فيه دين معين أقلية في جزء من العالم ويعاني بالتالي من ذلك الوضع، فإن الدين نفسه قد يشكل أغلبية السكان في جزء آخر من العالم.
    À cet égard, il convient de garder présent à l'esprit que ces mêmes attentes avaient été formulées à la suite de la prise d'otages d'octobre 1999 et qu'elles étaient malheureusement restées sans suite. UN وينبغي ألا يغرب عن البال في هذا الصدد أنه قد أعرب عن هذه التوقعات ذاتها في أعقاب حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولكن هذه التوقعات ما زالت للأسف لم تتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus