i) À ne transférer aucune MAMAP sans certificat d'utilisation; | UN | `1` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد بدون شهادة المستعمِل النهائي؛ |
i) L'absence de prescription imposant de consigner tous les emplacements où des MAMAP sont utilisées. | UN | `1` عدم لزوم تدوين مواقع كل ما يُستخدَم من ألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Transferts 1. Aucun État ne transfère de MAMAP/MAV de quelque type que ce soit: | UN | 1- تمتنع كل دولة عن نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد/ألغام مضادة للمركبات: |
v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; | UN | رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛ |
Transferts 1. Aucun État ne transfère de MAMAP/MAV de quelque type que ce soit: | UN | 1- تتعهد كل دولة طرف بعدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد/ألغام مضادة للمركبات: |
Transferts 1. Aucun État ne transfère de MAMAP/MAV de quelque type que ce soit: | UN | 1- تمتنع كل دولة عن نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد/ألغام مضادة للمركبات: |
23. Préavis effectif doit être donné, dans la mesure du possible, de toute mise en place de MAMAP qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s'y prêtent pas. | UN | 23- يعطى إنذار مسبق وفعال، قدر المستطاع عملياً، عن أي مكان تم فيه زرع ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يمكن أن تلحق ضرراً بالسكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
21. Il est interdit de produire, après que le présent ensemble de recommandations a pris effet, une MAMAP de quelque type que ce soit qui n'est pas détectable. | UN | 21- يُحظر، بعد بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه، إنتاج أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا يمكن كشفها. |
Les poseurs de mines peuvent donc tirer parti des conditions locales sur le champ de bataille, des caractéristiques physiques des mines et des aspects environnementaux locaux du champ de bataille pour réduire la détectabilité des MAMAP utilisées. | UN | وعليه، يمكن للقوات التي تزرع حقول الألغام تعزيز الظروف المحلية لميدان المعركة والخصائص المادية للألغام والعناصر البيئية المحلية لميدان المعركة من أجل تقليل إمكانية كشف ما تستخدمه من ألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
ii) À ne transférer aucune MAMAP dont l'utilisation est restreinte par le présent instrument, sauf à des fins de destruction ou encore pour la mise au point de nouveaux moyens et l'amélioration des techniques de détection, de neutralisation ou de destruction des mines. | UN | `2` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يخضع استخدامها لتقييد بموجب هذه الورقة، ما عدا لغرض تدميرها أو استحداث وسائل جديدة لكشف هذه الألغام أو تخميدها، وتحسين التقنيات المستخدَمة لهذه الأغراض. |
d) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de MAMAP à court et à long terme. | UN | (د) الشروط العسكرية القصيرة والطويلة الأجل الخاصة بحقل ألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
a) Il est interdit d'employer une MAMAP de quelque type que ce soit à moins qu'elle soit enregistrée conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'annexe technique A. | UN | (أ) يُحظر استعمال أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد ما لم تسجَّل وفقاً للفقرة 1 من المرفق التقني ألف. |
a) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit à un destinataire autre qu'un État ou un organisme d'État qui soit habilité à en recevoir; | UN | (أ) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أية جهة غير الدول أو الوكالات الحكومية المصرح لها بتلقيها؛ |
d) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit sans certificat d'utilisation finale; | UN | (د) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد بدون شهادة المستعمل النهائي؛ |
d) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de MAMAP à court et à long terme. | UN | (د) والشروط العسكرية القصيرة والطويلة الأجل الخاصة بحقل ألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
e) S'engage à ne pas transférer de MAMAP à des États qui n'auront pas accepté les dispositions et restrictions énoncées dans le présent document, lorsqu'elles auront pris effet, sauf si celui qui les reçoit accepte officiellement de respecter les dispositions applicables. | UN | (ه) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى دول لم تكن قد قبلت الأحكام والقيود الواردة في هذه الورقة بعد بدء سريانها، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على الامتثال للأحكام الواجبة التطبيق. |
b) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit qui ne satisfont pas à la prescription de détectabilité établie au chapitre III, sauf à des fins de destruction ou pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines, ou la formation à ces techniques; | UN | (ب) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا تفي بشرط الكشف المنصوص عليه في الفصل الثالث، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات؛ |
c) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; | UN | (ج) رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛ |
Le Protocole est certes utile − preuve en est que nombre de propositions s'en inspirent, dont celle des 30 pays qui a trait aux mines autres que les mines antipersonnel −, mais il n'est pas entièrement satisfaisant, raison pour laquelle certains États cherchent à l'améliorer. | UN | وأضاف أن البروتوكول مفيد بدون شك - بدليل أن عدداً من الاقتراحات قد استمد منه ومن بينها الاقتراح المقدم من 30 بلداً بخصوص ألغام غير الألغام المضادة للأفراد - ولكنه ليس مرضياً تماماً، وهو ما دفع بعض الدول إلى السعي لتحسينه. |