"ألغى عقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • a aboli la peine
        
    • aboli la peine de
        
    • ont aboli la peine
        
    • avaient aboli la peine
        
    • avait aboli la peine
        
    Après un moratoire, le nouveau Code a aboli la peine capitale. UN والقانون الجديد ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي، بعد أن كان قد أوقف العمل به مؤقتا.
    Un pays, l'Ouzbékistan, a aboli la peine de mort pour toutes les infractions à compter du 1er janvier 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    — Une erreur, lorsqu'il applique à un pays qui a aboli la peine de mort, le Canada, un texte exclusivement réservé par le Pacte, et ce de manière expresse et dépourvue d'ambiguïtés, aux États non abolitionnistes; UN - أحد اﻷخطاء، هو أنها تطبق على بلد ألغى عقوبة اﻹعدام، أي كندا، نصا يقتصر حصرا بموجب العهد - بصورة واضحة لا لبس فيها - على الدول التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام.
    Il a rappelé que quelque 54 pays avaient aboli la peine de mort. UN وأفاد السيد غيسة بأن نحو 54 بلداً ألغى عقوبة الإعدام.
    Elle a relevé qu'à l'époque, 66 ans auparavant, seuls 14 pays, pour la plupart situés en Amérique du Sud, avaient aboli la peine de mort. UN وأشارت إلى أنه في ذلك الوقت، أي قبل 66 عاماً، كان هناك 14 بلداً فقط ألغى عقوبة الإعدام، غالبيتها في أمريكا الجنوبية.
    Les pays qui ont aboli la peine de mort sont de plus en plus nombreux, ce qui contribue à un meilleur respect de la dignité humaine et au développement progressif des droits fondamentaux. UN 42 - ومضت قائلة إن عددا متزايدا من البلدان في جميع أنحاء العالم قد ألغى عقوبة الإعدام من تشريعاته الوطنية، مسهما بذلك في تعزيز الكرامة الإنسانية والتطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    - Une erreur, lorsqu'il applique à un pays qui a aboli la peine de mort, le Canada, un texte exclusivement réservé par le Pacte, et ce de manière expresse et dépourvue d'ambiguïtés, aux Etats non abolitionnistes. UN - أحد اﻷخطاء، هو أنها تطبق على بلد ألغى عقوبة الاعدام، أي كندا، نصا يقتصر حصرا بموجب العهد - بصورة واضحة لا لبس فيها - على الدول التي لم تلغ عقوبة الاعدام.
    L'orateur indique qu'en 2007, son pays a aboli la peine de mort, qui a été remplacée par la réclusion à perpétuité. UN 91 - وذكر أن بلده ألغى عقوبة الإعدام في سنة 2007 وأنه استعاض عنها بالسجن مدى الحياة.
    Il rappelle que son pays a aboli la peine de mort, sanction aux résultats limités en matière de prévention des crimes mais aux conséquences graves sur le droit à la vie, le droit de ne pas subir de traitement cruel, inhumain ou dégradant et le droit à une procédure régulière. UN وأشار إلى أن بلده قد ألغى عقوبة الإعدام ذات النتائج المحدودة فيما يتعلق بمنع الجريمة، لكن نتائجها خطيرة بالنسبة للحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، والحق في إجراءات قانونية سليمة.
    Son pays a aboli la peine de mort en 1877 et estime que ce châtiment devrait être supprimé, de façon définitive et irréversible. UN 59 - واستطرد قائلا إن بلده ألغى عقوبة الإعدام في عام 1877 ويرى أنه ينبغي إلغاء تلك العقوبة تدريجيا، ونهائيا وبصورة لا رجعة فيها.
    M. Makanga (Gabon) dit que son pays, qui a aboli la peine de mort il y a quelque temps, est l'un des auteurs du projet de résolution et votera donc pour. UN 26 - السيد ماكانغا (غابون): قال إن بلده قد ألغى عقوبة الإعدام منذ فترة، وهو واحد من مقدّمي مشروع القرار وسوف يصوّت لصالحه.
    3. Le Gouvernement de la République tchèque a déclaré que la Charte des libertés et droits fondamentaux, qui fait partie de l'ordre constitutionnel du pays, a aboli la peine de mort en son article 6 3). UN 3- ذكرت حكومة الجمهورية التشيكية أن ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي يشكل جزءاً من دستور البلد، ألغى عقوبة الإعدام في مادته 6(3).
    52. Mme CASTRO de BARISH (Costa Rica) précise que son pays a aboli la peine capitale et que s'il est jaloux de ses droits souverains, il est aussi très attaché, en tant que petit État, au respect du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ٥٢ - السيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا(: أوضحت أن بلدها ألغى عقوبة اﻹعدام وأنه غيور على حقوقه السيادية، كما أنه متعلق جدا، بصفته دولة صغيرة، باحترام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    16. Rappelant que la Constitution de 1993 avait aboli la peine de mort, la délégation cambodgienne a souligné l'importance qu'attachait le Cambodge, marqué par son histoire tragique, au droit à la vie et à la liberté. UN 16- وأشار الوفد إلى أن دستور عام 1993 ألغى عقوبة الإعدام، وأبرز اعتراف كمبوديا بحق شعبها في الحياة والحرية، وهي تضع في اعتبارها التجربة المأساوية التي مر بها هذا الشعب في الماضي.
    Au 1er juillet 2008, 141 pays avaient aboli la peine de mort en droit ou dans la pratique. UN 6 - وفي 1 تموز/يوليه 2008، كان 141 بلدا قد ألغى عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية.
    Par comparaison, 12 pays ont aboli la peine capitale pendant la période 1999-2003 (légèrement plus de deux par an), pour toutes les infractions dans 8 pays et dans 4 pour les infractions de droit commun. UN وبالمقارنة، فإن 12 بلدا ألغى عقوبة الإعدام في الفترة 1999-2003 (متوسط يتجاوز قليلا بلدين في السنة) 8 منها إلغاء تاما و4 على الجرائم العادية.
    Aucun n'avait aboli la peine capitale ni n'était devenu abolitionniste de fait à la fin de 2003. UN وبحلول نهاية سنة 2003 لم يكن أي من هذه البلدان قد ألغى عقوبة الإعدام أو أصبح ملغيا لها بحكم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus