Nous partageons une très longue histoire commune avec les Arméniens - près de mille ans. | UN | لقد جمعنا مع الأرمن تاريخ مشترك طويل جدا يبلغ حوالي ألف عام. |
Il a lieu tous les mille ans, quand les anneaux s'alignent. | Open Subtitles | الذي يجري كل نحو ألف عام عندما تتراصف الحلقات |
mille ans vous avez craint mon retour. Contemplez votre échec. | Open Subtitles | انتظرتم عودتى ألف عام لكن انظر، لقد فشلتم |
Car comme nous l'avons tous douloureusement appris, la fin de la guerre froide n'a pas signifié le millénaire de la paix. | UN | ذلك أن نهاية الحرب الباردة، كما أصبحنا ندرك اﻵن على نحو مؤلم، لم تأت بنا إلى ألف عام من السلم. |
A l'orée d'un nouveau millénaire, d'une ère nouvelle, que le monde se trouve encouragé par notre exemple. | UN | وفيما ندخل فترة ألف عام جديدة وعهدا جديدا، فليتشجع العالم ويحتذي مثالنا. |
Durant un millier d'années, je n'ai pensé qu'à faire reluire ma chevelure, retrouver mon hameçon et retrouver ma grandeur. | Open Subtitles | اسمعي، لقرابة ألف عام كل ما كنت أفكر فيه هو الاعتناء بشعري وأن أعيد خطافي، وأصبح عظيمًا مجددًا |
Le sol de Chypre ne cesse de révéler de nouveaux témoignages du passage des millénaires de l'histoire à ce carrefour de trois continents. | UN | وما فتئت أرض قبرص تكشـف في كل يوم دليلا إضافيا علـى أن ملتقى الطرق الحيوي للقارات الثــلاث يرجــع تاريخه الى ألف عام. |
Les Mongols utilisent l'ancienne écriture mongole, qui date de mille ans, mais aussi l'alphabet cyrillique. | UN | ويستعمل المنغوليون الحروف المنغولية القديمة التي يمتد تاريخها ألف عام إلى جانب الأبجدية السيريلية. |
Quant à ta déclaration que je le blâme des mes anciennes blessures, le temps guérit toutes les blessures, et mes blessures ont guéries il y a mille ans. | Open Subtitles | وبخصوص زعمك بأنّي ألومه على جراحي العتيقة، فالزمن يشفي الجراح جميعًا وقد شُفيت جراحي منذ ألف عام. |
On dirait presque tu ne m'aimes pas, ce qui est impossible puisque je suis prisonnier depuis mille ans pour vous faire cadeau du cœur à vous, mortels, pour que vous puissiez créer la vie elle-même. | Open Subtitles | حسنًا بدا أنك تمقتينني وهذا مستحيل لأنني علقت هنا لقرابة ألف عام |
Ces outils sont l'héritage de nos ancêtres, et ils ont fait leurs preuves pendant plus de mille ans. | Open Subtitles | هذه الأدوات توارثناها لألف عام أي أنّها جُرّبت طوال ألف عام |
C'est un réceptacle de pouvoir depuis plus de mille ans. | Open Subtitles | لقد كان مصدراً للسلطة لأكثر من ألف عام و لقد استضاف أرواح الفاتحين و الغُزاة على حد سواء |
Il y a mille ans, avant que la vie arracha ce peut d'humanité qu'on t'avait laissé, avant l'égo, la colère, la paranoïa | Open Subtitles | منذ ألف عام قبلما تمحو الحياة ما تبقّى فيك من إنسانيّة. قبلما يُكوّن غرورك وغضبك وجنون ارتيابك هذا الشخص الذي أمامي. |
Il y a mille ans, elle était au doigt de notre mère. | Open Subtitles | مرّ ألف عام منذ آخر مرّة رأيتَه يزيّن يد أمي. |
La douleur que tes parents t'ont infligés pendant mille ans, je comprends ce contre quoi tu te bats, mais la vraie question est, pour quoi te bats-tu ? | Open Subtitles | الأذى الذي أنزله والداك بك خلال ألف عام. أفهم ما تقاتله، السؤال الحقيقيّ هو: لأيّ غاية تقاتل؟ |
Pourquoi vous tuer moi ? Malédiction pendant mille ans, si vous tuer Roi du Feu. | Open Subtitles | سيجيء عليكم ألف عام من اللعنه إذا قتلتم ملك النار |
Les nations du monde sont à l'aube d'un nouveau millénaire. | UN | تقف أمم العالم على أعتاب ألف عام جديــدة. |
Aujourd'hui, au seuil d'un nouveau millénaire, nous devons tirer les vraies leçons de l'expérience acquise au cours des 50 dernières années. | UN | واليوم ونحن على عتبة ألف عام جديدة، يجب أن نتعلم الدروس الصحيحة من تجارب السنوات الخمسين الماضية. |
Que l'enthousiasme embrase nos coeurs pour leur préparer un monde meilleur et illuminer l'histoire de l'humanité en cette fin de millénaire. | UN | فلتشتعل قلوبنا حماسا لاعداد عالم أفضل لهؤلاء الناس، ولنضيء تاريخ البشرية وهي تقترب من نهاية ألف عام. |
En cette nouvelle époque, en ce nouveau millénaire, il convient d'instaurer de nouvelles pratiques. | UN | وفي هذا العصر الجديد، ونحن على أعتاب ألف عام جديدة، نحتاج إلى تنظيم جديد. |
En un millier d'années, je ne me rappelle pas un instant où je me suis senti si effrayé. | Open Subtitles | لا أذكر أنّي خلال ألف عام شعرت بهذا الخوف الشديد. |
Personne l'a vue depuis des millénaires. C'est une légende. | Open Subtitles | لمْ يرَها أحد طيلة ألف عام إنّها أسطورة نوعاً ما |
Il y a un milliers d'années. | Open Subtitles | منذ ألف عام. |