"ألقي عليه القبض" - Traduction Arabe en Français

    • été arrêté
        
    • son arrestation
        
    • a été appréhendé
        
    • arrêtée
        
    • la personne en état d'arrestation
        
    23. Le Gouvernement ne nie pas que M. Aly a été acquitté des chefs pour lesquels il avait été arrêté en avril 2011. UN 23- ولا تنكر الحكومة أن السيد علي بُرِّئ من التهم التي ألقي عليه القبض بسببها في نيسان/أبريل 2011.
    En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. UN وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بوجه غير مشروع في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله.
    En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. UN وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بطريقة غير شرعية، في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله.
    L'auteur affirme que son frère a été arrêté au Soudan en 1992 et qu'il a depuis lors disparu mais rien ne prouve que son arrestation ait un lien avec les activités de l'auteur, et les informations fournies restent vagues. UN وادعى مقدم البلاغ أن شقيقه قد ألقي عليه القبض في السودان في ١٩٩٢ واختفى منذ ذلك الحين. غير أنه لا دليل على أن للقبض عليه علاقة بمقدم البلاغ، كما أن المعلومات المقدمة تظل غامضة.
    Mais il a été appréhendé à son arrivée dans les locaux du SEBIN et ce, en l'absence de décision judiciaire prise en bonne et due forme et sans qu'aucun flagrant délit ne soit commis. UN لكن ألقي عليه القبض حالما وصل إلى ذلك المكان. واحتُجز دون صدور مذكرة قضائية مناسبة ودون أن يكون متلبساً بجرم.
    La Chambre préliminaire répond à cette demande dans les meilleurs délais, en formation plénière, et transmet sa décision au Procureur et à la personne arrêtée ou qui a comparu sur citation, ainsi qu’à son conseil. UN وتجيب الدائرة التمهيدية على ذلك الطلب في أقرب وقت ممكن، ويتم ذلك في جلسة عامة، وتبلغ قرارها إلى المدعي العام وإلى الشخص الذي ألقي عليه القبض أو مثُل بموجب أمر حضور وكذلك إلى محاميه.
    b) La publication d'une brochure intitulée < < Notification des droits de la personne en état d'arrestation > > , en 2009; UN (ب) إصدار كتيب عن " إشعار من ألقي عليه القبض بحقوقه " ، في عام 2009؛
    Il aurait été libéré après avoir payé 1 000 dollars et quitté la ville où il avait été arrêté. UN وقيل إنه أطلق سراحه بعد دفع ٠٠٠ ١ دولار وغادر المدينة التي ألقي عليه القبض فيها.
    L'individu a été arrêté en République tchèque et condamné; quant à ses complices, qui se trouvaient déjà en Allemagne, ils sont actuellement recherchés par la police allemande. UN وقد ألقي عليه القبض في الجمهورية التشيكية وأدين، وتبحث الشرطة اﻷلمانية اﻵن عن شركائه الموجودين حاليا في ألمانيا.
    Il a alors été arrêté et, après l'avoir fait monter dans le véhicule de la police, le policier qui l'avait injurié lui a tiré les cheveux et l'aurait giflé. UN وكنتيجة لذلك ألقي عليه القبض ووضع في عربة رجل الشرطة وأدعي أن الضابط الذي أهانه شده من شعره وصفعه.
    Il prétend avoir été arrêté à plusieurs reprises en 1991, 1993 et 1995, après avoir participé à des manifestations de protestation organisées par son parti. UN ويدعي أنه ألقي عليه القبض مرات عدة في الأعوام 1991 و1993 و1995 إثر مشاركته في مظاهرات احتجاج نظمها حزبه.
    Il prétend avoir été arrêté à plusieurs reprises en 1991, 1993 et 1995, après avoir participé à des manifestations de protestation organisées par son parti. UN ويدعي أنه ألقي عليه القبض مرات عدة في الأعوام 1991 و1993 و1995 إثر مشاركته في مظاهرات احتجاج نظمها حزبه.
    Le premier cas concerne Lopoe Adruktsang, un moine tibétain qui a été arrêté au Bureau de la sécurité publique du comté de Lithang et emmené vers une destination inconnue. UN وتتعلق الحالة الأولى بلوبوي أدروكتسانغ، وهو راهب من التبت ألقي عليه القبض في مكتب الأمن العام في مقاطعة ليثانغ واقتيد إلى مكان مجهول.
    Il a été arrêté le 9 mars 1991 et inculpé le 11 mars 1991 d'abus de confiance et de faux en écritures publiques, à la suite d'un trou de 14 millions de francs français dans les comptes du Festival. UN وقد ألقي عليه القبض في ٩ آذار/ مارس ١٩٩١ واتهم في ١١ آذار/ مارس ١٩٩١ بالاحتيال والتزوير. وتتصل هذه التهمة بعدم معرفة مصير مبلغ قدره ٤١ مليونا من الفرنكات الفرنسية مأخوذ من صندوق المهرجان.
    Les autorités suisses se comportent d’une manière totalement contradictoire en mettant en doute la crédibilité de l’auteur quand il prétend avoir été arrêté et torturé à cause du fait que les autorités turques cherchaient N. D. UN وأن قيام السلطات السويسرية بإثارة الشكوك حول مصداقية مقدم البلاغ عندما ذكر أنه ألقي عليه القبض وعذب بدعوى أن السلطات التركية كانت تبحث عن ن. د.
    Seyed Amin Ibrahim Ali aurait été arrêté le 10 juin 1998, détenu à Al-Qal'a et relâché quelques jours plus tard. UN ويزعم أن سيد أمين إبراهيم علي ألقي عليه القبض في 10 حزيران/يونيه 1998 واحتجز بالقلعة وأفرج عنه بعد توقيفه ببضعة أيام.
    Article 23 − Tout individu arrêté doit être informé de la nature de l'accusation ou de l'allégation ayant motivé son arrestation. UN المادة 23- يبلّغ كل شخص يُلقى عليه القبض بطبيعة التهمة أو الادعاء الذي ألقي عليه القبض بسببه.
    Les raisons de son arrestation figurent dans le mandat d'arrestation qui avait été délivré dès le 9 février 2000. UN وقد ألقي عليه القبض بناء على الأسباب الواردة في مذكرة التوقيف الصادرة في 9 شباط/فبراير 2000.
    Le Comité rappelle qu'en application du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte, tout individu arrêté doit être informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et des accusations portées contre lui. UN وتذكر اللجنة بالفقرة 2 من المادة 9 التي تقضي بإبلاغ أي شخص ألقي عليه القبض بسبب القبض عليه والتهم الموجهة إليه، وذلك وقت إلقاء القبض عليه.
    Il a été appréhendé le 3 novembre 2010 dans la ville de Khodjent, au Tadjikistan, mais sa détention n'a été enregistrée que sept jours plus tard. UN وقد ألقي عليه القبض في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في مدينة خوجند بطاجيكستان لكن لم يسجَّل احتجازه إلا بعد مرور سبعة أيام.
    Le 12 avril 2012, la Chambre de première instance a tenu une audience consacrée à l'examen de la demande formée par le Procureur aux fins de renvoi au Rwanda de l'affaire engagée contre Bernard Munyagishari, lequel a été appréhendé en 2011. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2012، عقدت الدائرة الابتدائية جلسة استماع بناء على طلب المدعي العام لإحالة قضية برنار مونياغيشاري، الذي ألقي عليه القبض في عام 2011.
    Les États doivent pour prévenir la torture assurer toutes les garanties juridiques et pratiques requises, y compris le droit pour toute personne arrêtée ou emprisonnée pour un crime d'être présentée rapidement devant un juge et d'être jugée dans un délai raisonnable ou remise en liberté, et le droit de faire examiner rapidement par un juge la légalité de sa détention. UN وعلى الدول أن تتأكد من أن جميع الضمانات القانونية والعملية لمنع التعذيب متوفرة، بما فيها حق كل من ألقي عليه القبض أو احتجز بتهم جنائية في المثول فوراً أمام قاضٍ ومحاكمته في غضون مدة معقولة أو الإفراج عنه، وحقه في أن يطعن فوراً في قانونية احتجازه لدى محكمة.
    b) La publication d'une brochure appelée < < Notification des droits de la personne en état d'arrestation > > , en 2009; UN (ب) إصدار كتيب عن " إشعار من ألقي عليه القبض بحقوقه " ، في عام 2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus