"ألكاتيري" - Traduction Arabe en Français

    • Alkatiri
        
    M. Alkatiri prend de nouveau la parole. UN وأدلى السيد ألكاتيري ببيان آخر.
    Depuis la formation du nouveau gouvernement, mon Représentant spécial, souhaitant que l'opposition ait un rôle réel et constructif, s'est également entretenu toutes les semaines avec le Secrétaire général du Front révolutionnaire du Timor oriental indépendant (FRETILIN), l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri. UN ولدعم اضطلاع المعارضة بدور هام وبنّاء، ما برح ممثلي الخاص، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، يعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لحزب فرتيلين، رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري.
    Au bout de trois jours, et suite aux appels lancés par le Président Gusmão, le Premier Ministre Alkatiri et le Ministre des affaires étrangères Ramos-Horta, la situation s'est toutefois normalisée. UN وعادت الحالة إلى طبيعتها بعد ثلاثة أيام، إثر صدور نداءات من الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكاتيري ووزير الخارجية راموس هورتا.
    Le 27 avril, le Premier Ministre Alkatiri a annoncé la création de cette commission. UN وفي 27 نيسان/أبريل، أعلن رئيس الوزراء ألكاتيري أن لجنة من هذا القبيل ستشكّل قريبا.
    Le 22 juin toutefois, le comité central du Fretilin a réaffirmé son appui au Premier Ministre Alkatiri. UN 16 - إلا أنه في 22 حزيران/يونيه، كررت اللجنة المركزية لحزب الجبهة الثورية الإعراب عن دعمها لرئيس الوزراء ألكاتيري.
    L'ancien Premier Ministre Alkatiri s'est adressé aux partisans du Fretilin à l'extérieur de Dili et la diffusion d'une partie de son intervention à la télévision a déclenché des manifestations de rue et des incendies de maisons dans la ville qui ont duré plusieurs heures. UN وألقى رئيس الوزراء السابق ألكاتيري كلمة أمام مؤيدي الجبهة الثورية خارج ديلي، وأدت إذاعة جزء من كلمته على شاشة التليفزيون إلى اندلاع مظاهرات الاحتجاج بالشوارع لساعات عديدة وحرق المنازل في المدينة.
    L'ancien Premier Ministre Alkatiri a continué de faire l'objet d'une enquête du Procureur général pour distribution d'armes mais n'a pas été inculpé. UN وظل رئيس الوزراء السابق ألكاتيري رهن التحقيق من قبل المدعي العام فيما يتعلق بتوزيع الأسلحة المزعوم، ولكن دون توجيه اتهامات إليه.
    Il a continué à rencontrer toutes les semaines le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement, Fernando < < Lasama > > de Araújo, et le Secrétaire général du Frente Revolucionária do Timor-Leste Independente (Fretilin), Mari Alkatiri. UN كما واصل عقد لقاءاته الأسبوعية مع رئيس الجمهورية؛ ورئيس الوزراء؛ ورئيس البرلمان فرناندو " لاساما " دي أراوخو؛ والأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة، ماري ألكاتيري.
    Francisco Guterres < < Lu Olo > > et Mari Alkatiri ont respectivement été réélus Président et Secrétaire général. UN وأعيد انتخاب فرانسيسكو غوتيريس، المعروف باسم " لو أولو " ، رئيسا للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة، وماري ألكاتيري أمينا عاما لها.
    Au troisième congrès national du parti, du 8 au 11 septembre, M. Alkatiri a mis l'accent, dans son discours d'ouverture, sur l'engagement du parti en faveur de l'unité, de la paix et de la stabilité. UN وعُقد المؤتمر الوطني الثالث للحزب في الفترة من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر، حيث أكد السيد ألكاتيري في كلمته الافتتاحية على التزام الحزب بتعزيز الوحدة والسلام والاستقرار.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste, Mari Alkatiri, en date du 2 février 2004 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 2 شباط/فبراير 2004 موجهة من رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، ماري ألكاتيري.
    En février, le Procureur général a clos l'enquête sur les allégations de distribution d'armes formulées à l'encontre de l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri, sans le mettre en accusation faute de preuves. UN ففي شباط/فبراير، أغلق المدعي العام ملف التحقيق فيما زُعم من توزيع رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري للأسلحة، دون إصدار لائحة اتهام، وذلك لعدم كفاية الأدلة.
    Le Président Gusmão l'a présenté au Parlement national le 28 novembre et au Premier Ministre Mari Alkatiri le 30 novembre; il me le présentera en janvier 2006. UN وقدم الرئيس غوسماو التقرير إلى البرلمان الوطني في 28 تشرين الثاني/نوفمبر وإلى رئيس الوزراء ألكاتيري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. وسيقدم الرئيس غوسماو التقرير إليّ، في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 1er juin, à l'issue d'une réunion extraordinaire du Conseil des ministres, le Premier Ministre Alkatiri a annoncé qu'en réponse à une demande du Président Gusmão, les Ministres de la défense et de l'intérieur avaient remis leur démission. UN وفي 1 حزيران/يونيه، وإثر اجتماع استثنائي لمجلس الوزراء، أعلن رئيس الوزراء ألكاتيري أنه استجابة لطلب من الرئيس غوسماو استقال وزيرا الدفاع والداخلية من منصبيهما.
    Dans une déclaration publique faite le 26 juin, le Premier Ministre Alkatiri a annoncé qu'il était prêt à démissionner de ses fonctions, afin d'éviter la démission du Président. UN 17 - وأعلن رئيس الوزراء ألكاتيري في بيان عام صدر يوم 26 حزيران/يونيه أنه مستعد لتقديم استقالته كرئيس للوزراء لتفادي استقالة رئيس الجمهورية.
    Certains membres de l'opposition ont dit qu'ils étaient prêts à accorder le bénéfice du doute au nouveau gouvernement, mais les dirigeants de l'opposition ont également indiqué qu'ils reprendraient leurs manifestations si l'ancien Premier Ministre Alkatiri n'était pas déféré en justice. UN وقد ذكر بعض أعضاء المعارضة، وليس جميعهم، أنهم على استعداد لتبرئة الحكومة الجديدة لعدم توفر الأدلة الكافية لإدانتها، غير أن قادة المعارضة صرحوا أيضا بأنهم سيستأنفون مظاهراتهم في حالة عدم محاكمة رئيس الوزراء السابق ألكاتيري.
    La cérémonie, à laquelle ont participé notamment le Président Xanana Gusmão, le Premier Ministre Mari Alkatiri et le Ministre des affaires étrangères Jose Ramos-Horta, a répondu officiellement aux aspirations du peuple timorais à l'indépendance et à la souveraineté. UN وشَكَّلت مراسم القبول، التي كان من حضورها الرئيس زانانا غوسمياو، ورئيس الوزراء ماري ألكاتيري ووزير الخارجية خوسيه راموس - هورتا، التتويج الرسمي لطموح الشعب باستقلال تيمور - ليشتي كأمة ذات سيادة.
    Dans le même temps, M. Alkatiri a donné l'assurance que le Fretilin ferait tout son possible pour continuer à renforcer la paix et la stabilité, car il voulait d'un État viable et durable, et s'était efforcé d'avoir des relations constructives avec le Gouvernement, encore que le Parlement ne tienne pas compte de ses idées. UN وفي الوقت نفسه، أكد السيد ألكاتيري أن الجبهة الثورية ستبذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز السلام والاستقرار لأنها تريد أن تكون الدولة قادرة على البقاء والاستمرار، وأنها لم تتوقف عن السعي لإقامة علاقة بنّاءة مع الحكومة رغم أن البرلمان يتجاهل أفكارها.
    Je viens aujourd'hui à vous pour faire le point des lettres que S. E. le Premier Ministre Mari Alkatiri et S. E. le Ministre des affaires étrangères José Ramos-Horta ont rédigées les 17 janvier et 2 mars 2006, respectivement, pour demander que l'Organisation des Nations Unies établisse au Timor-Leste un < < bureau politique spécial > > pour nous aider à organiser des élections libres et justes en 2007. UN وأنا أتابع اليوم الرسالتين اللتين وجههما سعادة رئيس الوزراء ماري ألكاتيري في 17 كانون الثاني/يناير 2006 وسعادة وزير الخارجية خوزيه راموس خورتا في 2 آذار/مارس فيما يتعلق بطلبنا بأن تنشئ الأمم المتحدة " مكتبا سياسيا خاصا " في تيمور - ليشتي لمساعدتنا في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007.
    Bien que contesté par l'aile < < réformiste > > du parti, le Premier Ministre Alkatiri a été réélu Secrétaire général du parti et ses alliés ont remporté un très grand succès, gagnant à des majorités écrasantes, après avoir modifié le mode de votation du vote à bulletin secret au vote à main levée. UN وعلى الرغم من التحدي المجَابَه من جانب جناح " الإصلاحيين " في الحزب، فقد أعيد انتخاب رئيس الوزراء ألكاتيري أمينا عاما للحزب، وفاز حلفاؤه بأغلبية ساحقة، بعد تغيير طريقة التصويت من الاقتراع السري إلى الانتخاب برفع الأيدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus