Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Dans ces conditions, n'est-il pas temps de supprimer les tribunaux militaires, qui violent le principe des garanties d'une procédure régulière reconnues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ? | UN | وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟ |
n'est-il pas temps que la Mission spéciale cherche à savoir quelles sont les intentions des Taliban en ce qui concerne les résolutions de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan? | UN | ألم يحن الوقت لتتعرف البعثة الخاصة على نوايا طالبان تجاه قرارات الجمعية العامة بشأن أفغانستان. |
Ne serait-il pas temps d'arrêter ces jeux ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت الذي نتوقف فيه عن ممارسة الألاعيب |
Même là, le moment n'est-il pas venu de mettre en place un mécanisme de vote distinct pour valider ou faire approuver un veto? | UN | وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟ |
n'est-il pas temps que nous nous interrogions sur les causes d'une telle situation? Tant l'Afrique que la communauté internationale doivent apporter des réponses à cette question. | UN | ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال. |
La peine est assurément sévère, mais le temps n'est-il pas venu pour la communauté de montrer qu'elle exècre ce type de crime? " | UN | وصحيح أن الذي صدر حكم مشدد ولا شك، ولكن ألم يحن الوقت لكي يدلل المجتمع على رفضه لهذه النوعية من الجرائم؟ " |
n'est-il pas grand temps que la communauté internationale prenne des mesures dissuasives, comme c'est le cas pour d'autres États et d'autres régions? | UN | ألم يحن الوقت ليقوم المجتمـع الدولي باتخاذ خطوات رادعة، كما هو الحال بالنسبة للدول والمناطق اﻷخرى؟ |
n'est-il pas temps qu'Israël mette fin à la destruction des maisons, à la confiscation des terres, aux assassinats et aux déplacements quotidiens? | UN | ألم يحن الوقت كي تتوقف إسرائيل عن أعمال القتل والاغتيال والتشريد وهدم المنازل ومصادرة الأراضي والبيوت التي تجري يوميا؟ |
n'est-il pas temps de lui dire qui vous êtes vraiment? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت أن تخبريه من أنتِ حقاً؟ |
n'est-il pas temps que vous arrêtiez de courir à travers la forêt à jouer à la guerre avec une bande de gamins ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت لتتوقف عن الركض في الغابة و لعب لعبة الجنود مع مجموعة من الأطفال؟ |
n'est-il pas temps que l'une de vous me dise la vérité ? | Open Subtitles | . هذا ليس عدلا ألم يحن الوقت لواحدة منكم أن تقول لي الحقيقة؟ |
À ce propos, n'est-il pas temps qu'il parte ? | Open Subtitles | وأريد أن أسألك ألم يحن الوقت لكي يعود للمنزل؟ |
n'est-il pas temps de révéler votre don et d'agir ? | Open Subtitles | ألم يحن وقت كشف موهبتك و ان تتصرف؟ |
n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟ |
n'est-il pas temps d'arrêter ces essais mentaux ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت بعد لننتهي من هذه الاختبارات الذهنية؟ |
n'est-il pas temps pour toi de reconnaître qui est Mahomet ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا وتضع شروطا ألم يحن الوقت لتقوم بالاعتراف بمن هو محمد ؟ |
Ne serait-il pas temps que l'individu compte plus que le profit ? | Open Subtitles | لتصنعوا الفرق ألم يحن الوقت الذى يكون فيه الناس أغلى من الربح؟ |
Ne serait-il pas temps de te marier ? Encore ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت كي تتزوجي؟ |
Ne serait-il pas temps d'y aller ? | Open Subtitles | ألم يحن بعد وقت الذهاب؟ |
Ce n'est pas l'heure de l'émission de radio favorite de quelqu'un? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت للبرنامج الإذاعي المفضل؟ |