La réinstallation du personnel dans des locaux transitoires situés hors du Siège a commencé au printemps 2009 et devrait s'achever au début de 2010. | UN | وبدأت عملية نقل الموظفين إلى أماكن الإيواء المؤقت خارج المقر في ربيع عام 2009 وستنتهي في مطلع عام 2010. |
2,5 millions de dollars ou davantage : réutilisation du matériel de visioconférence des locaux transitoires | UN | 2.5 مليون دولار أو أكثر: إعادة استخدام نُظم التداول بالفيديو الموجودة في أماكن الإيواء المؤقت |
Les coûts au titre des locaux transitoires ont augmenté de 313 millions de dollars. | UN | 21 - زادت تكاليف أماكن الإيواء المؤقت بمقدار 313 مليون دولار. |
Les besoins liés à l'entretien des systèmes du centre de commandement ont été revus à la hausse à la suite de l'expansion de l'espace transitoire. | UN | وقد وُسِّع نطاق الصيانة لنظم مركز القيادة بعد اتساع نطاق أماكن الإيواء المؤقت. |
Le service de navette entre les espaces transitoires et le bâtiment du Siège devrait être opérationnel en octobre 2009. | UN | 13 - ومن المقرر أن تبدأ خدمة المكوك بين أماكن الإيواء المؤقت ومجمع مقر الأمم المتحدة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Utilisation des locaux transitoires et des locaux à usage de bureaux | UN | أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب |
Utilisation des locaux transitoires et des locaux à usage de bureaux | UN | أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب |
On trouvera ci-après des informations concernant le financement et la date d'expiration des baux relatifs aux locaux transitoires actuellement loués par l'Organisation dans quatre immeubles : | UN | وفي ما يلي كيفية تمويل أماكن الإيواء المؤقت الأربعة وتواريخ نهاية عقود استئجارها السارية المفعول حاليا: |
Utilisation des locaux transitoires et des locaux à usage de bureaux | UN | أماكن الإيواء المؤقت واستخدام حيز المكاتب |
Les informations relatives aux locaux transitoires figurent aux paragraphes 23 à 29 et au tableau 1 du onzième rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | 14 - ترد معلومات عن أماكن الإيواء المؤقت في الفقرات من 23 إلى 29 وفي الجدول 1 من التقرير المرحلي الحادي عشر. |
Il sera engagé en 2010 aux fins de la construction du poste de commandement primaire au sous-sol du bâtiment temporaire de la pelouse nord et de la mise en place du soutien réseau aux systèmes de sécurité matérielle à installer dans les locaux transitoires. | UN | وسينفق هذا الرصيد في عام 2010 لإتاحة المجال أمام تشييد مركز رئيسي للقيادة الأمنية في الطابق السفلي من مبنى المرج الشمالي وتوسيع الدعم الشبكي لنظم الأمن المادية ليشمل جميع أماكن الإيواء المؤقت. |
Ce montant est nécessaire pour maintenir deux postes d'assistant informaticien, dont les titulaires continueront, en 2010, d'aider à la désinstallation des matériels informatiques situés dans les sous-sols afin d'y libérer les espaces nécessaires à l'installation de locaux transitoires. | UN | وسيلزم استمرار الوظيفتين في عام 2010 لمواصلة تقديم الدعم المطلوب لنقل معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الطوابق السفلية استعداداً لبناء أماكن الإيواء المؤقت في الطوابق السفلية. |
Cette augmentation s'explique par l'utilisation de locaux transitoires et la nécessité d'assurer la sécurité matérielle des chantiers. | UN | ويعزى هذا النمو إلى استحداث أماكن الإيواء المؤقت في إطار المخطط العام، وإلى الحاجة إلى تأمين دعم أمني مادي لأنشطة التشييد في المجمع. |
Il est à noter par ailleurs que ces fourgons prennent aussi en passager des fonctionnaires devant se rendre des locaux transitoires à Long Island City; | UN | والجدير بالإشارة أن جولات توزيع البريد تستخدم أيضا لاستيعاب الموظفين الذين يحتاجون إلى التنقل بين أماكن الإيواء المؤقت ولونغ آيلند سيتي؛ |
Par la suite, ils seront également chargés de préparer la rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale, puis des préparatifs au retour dans les bâtiments du Secrétariat, en 2012, des fonctionnaires envoyés dans des locaux transitoires; | UN | وسيقوم المعنيان بالأمر أيضا في وقت لاحق بترتيبات التحضير لتجديد مبنى الجمعية العامة، ثم التحضير لعودة الموظفين من أماكن الإيواء المؤقت إلى مجمع الأمانة العامة في عام 2012؛ |
Dans les locaux transitoires pour les conférences sur la pelouse nord, le système de vote sera intégré au système d'interprétation simultanée, mais sera toujours doté de trois boutons. | UN | وفيما يتعلق بنظم التصويت في أماكن الإيواء المؤقت للمؤتمرات، سيزود مبنى مؤتمرات المرج الشمالي بنظام متكامل يتضمن نظاما للترجمة الشفوية، وسيكون نظام التصويت شبيها بالنظام الحالي ذي الأزرار الثلاثة. |
Ce procédé s'est par ailleurs révélé utile pour le suivi et le repérage des documents audiovisuels pendant le transfert vers les locaux transitoires. | UN | وقد أفاد هذا أيضا في رصد وتتبع المواد السمعية - البصرية أثناء عمليات نقل المكاتب إلى أماكن الإيواء المؤقت. |
Le montant prévu à cette rubrique dans le rapport précédent était de 157 800 dollars pour deux assistants en informatique chargés de fournir un appui technologique et logistique aux activités afférentes au plan-cadre d'équipement, notamment pour les préparatifs de la rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale et le déménagement du personnel de l'espace transitoire au complexe du Secrétariat en 2012. | UN | في التقرير السابق، بلغت الاحتياجات المتوقعة في إطار هذا البند 800 157 دولار، لتوفير مساعدين اثنين لتكنولوجيا المعلومات، يقدمان الدعم التكنولوجي واللوجستي لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لتجديد مبنى الجمعية العامة وإعادة الموظفين من أماكن الإيواء المؤقت إلى مجمع الأمانة العامة في عام 2012. |
La sous-utilisation des crédits est due aux retards techniques dans la rédaction d'un avenant au contrat d'entretien des systèmes de sécurité des personnes dans les espaces transitoires et le centre de commandement primaire des services de sécurité. | UN | ويعزى انخفاض معدل استخدام الموارد إلى تأخيرات فنية في إنجاز تعديل للعقد يتعلق بتوسيع نطاق الصيانة لنظم الأمن المادي في أماكن الإيواء المؤقت والمركز الرئيسي للقيادة الأمنية. |
Pendant les inondations qui ont affecté plus de 300 000 personnes en 2005, les femmes et les enfants ont particulièrement souffert des maladies véhiculées par l'eau contaminée et un grand nombre d'entre eux ont été déplacés ou ont cherché refuge par eux-mêmes et ils ont reçu des soins dans des abris temporaires. | UN | وخلال فيضان العام 2005، حينما تضرر منه أكثر من 000 300 شخص، عانت النساء والأطفال من الأمراض المنقولة بالمياه، وأُخِذ الكثيرون إلى أماكن الإيواء المؤقت أو سعوا إليها طوعا. |