L'équipe de surveillance de SUHAKAM, composée de deux commissaires et de 32 membres, évoluant en petits groupes, avait observé la manifestation en différents endroits. | UN | وراقب فريق الرصد التابع لسوهاكام، المؤلف من مفوضين اثنين و32 موظفاً يتنقلون ضمن مجموعات صغيرة، التجمع في أماكن مختلفة. |
Il s'en est suivi des fusillades en différents endroits à l'intérieur du camp pendant plusieurs jours. | UN | فقُتل الضابط وأصيب شخص آخر بجروح؛ واستمر إطلاق النيران عدة أيام عقب هذه الحادثة في أماكن مختلفة من المخيم. |
Les femmes peuvent vivre dans un même foyer ou en divers endroits. | UN | وقد تعيش الزوجات إما في بيت واحد أو في أماكن مختلفة. |
Tous les cinq ont dans un premier temps été détenus au secret dans différents lieux pendant trois années, au cours desquelles leurs parents n'ont plus eu de nouvelles d'eux. | UN | وتم في مرحلة أولى احتجاز الإخوة الخمسة سراً في أماكن مختلفة طيلة ثلاث سنوات انقطعت فيها أخبارهم تماماً عن أبويهم. |
Le FNUF devrait envisager divers lieux pour ses sessions. | UN | وينبغي للمنتدى أن ينظر في أماكن مختلفة لعقد دورات المنتدى. |
Reagan, On m'a largué tant de fois dans tant d'endroits différents. | Open Subtitles | ريغان، لقد أنفصلت مرات عديدة في أماكن مختلفة عديدة. |
La police a présenté de faux témoins, dont certains ont affirmé avoir vu Roberto Castañeda en vie dans différents endroits. | UN | قدمت الشرطة شهود زور أفاد بعضهم أنهم رأوا روبرتو كاستانيادا حياً يُرزق في أماكن مختلفة. |
Participation à des congrès de juges dans différents endroits en Malaisie en 1992, 1994, 1995, 1996, 1997 et 1998. | UN | اشترك في مؤتمرات القضاة التي عُقدت في أماكن مختلفة في ماليزيا في الأعوام 1992 و 1994 و 1995 و 1996 و 1997 و 1998. |
Il a prélevé divers échantillons (eau, sol, herbe, matières solides) à différents endroits du site de l'entreprise. | UN | أخذت نماذج من المياه والتربة والحشائش والمواد الصلبة من أماكن مختلفة من موقع الشركة. |
Ces réunions se tiennent à différents endroits et à différents moments de l'année. | UN | وهذه الاجتماعات تُعقد في أماكن مختلفة ومواعيد مختلفة من السنة. |
La conscience des différences raciales a une nature quasi universelle et elle s'est manifestée en divers endroits et à des périodes de l'histoire différentes. | UN | والوعي بالاختلافات العرقية له طبيعة عالمية تقريباً وقد تجلى في أماكن مختلفة وفي فترات تاريخية مختلفة. |
Par la suite, il insista pour avoir des rapports sexuels réguliers en divers endroits à l’intérieur de la prison. | UN | وبعد ذلك أصر على مضاجعتها بانتظام في أماكن مختلفة من السجن وقد اضطرت للموافقة لأنها كانت خائفة من الرفض. |
Le Renseignement militaire syrien a une antenne au Liban et des cellules en divers endroits, dont Beyrouth. | UN | وتحتفظ المخابرات العسكرية السورية بفرع لها في لبنان وتتبعها مكاتب في أماكن مختلفة بما في ذلك في بيروت. |
Les entreprises qui ont des activités dans ce secteur doivent être suffisamment adaptables pour être capables d'offrir différents types de services, être en mesure de réagir rapidement à des demandes de services et pouvoir fournir des services en différents lieux. | UN | ولا بد للشركات العاملة في هذا القطاع أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتوفير أنواع مختلفة من الخدمات، وأن تكون قادرة على سرعة تلبية الطلب على الخدمات، وعلى توفير الخدمات في أماكن مختلفة. |
Cette célébration, longue d’une année, a été ouverte à l’occasion de la Journée des droits de l’homme (1997) par un certain nombre de manifestations organisées par le Département en différents lieux. | UN | وبدأ الاحتفال الذي استمر لمدة عام في يوم حقوق اﻹنسان لعام ٧٩٩١ بعدد من اﻷحداث التي نظمتها اﻹدارة في أماكن مختلفة. |
La conséquence la plus visible et la plus immédiate de l’exécution du Plan est la constitution de justices de paix et de tribunaux de degré supérieur en divers lieux de l’intérieur du pays. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
Un certain nombre de mesures de confiance concrètes ont été mises au point et appliquées en divers lieux. | UN | طُور عدد من التدابير العملية لبناء الثقة ونُفذ في أماكن مختلفة. |
Tous les missiles pouvant être transportés à un endroit où à des endroits différents. | Open Subtitles | جميع الصواريخ ربما تم نقلها إلى مكان واحد أو أماكن مختلفة |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde est un grand pas en avant vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La LRA aurait mené ses opérations en petits groupes, attaquant plusieurs endroits en même temps. | UN | وقيل إن جيش الرب للمقاومة كان يعمل في مجموعات صغيرة قامت بضرب أماكن مختلفة في نفس الوقت. |
Une conférence vidéo permettra à des enfants de différentes parties du monde de participer au programme d’activités d’une durée d’une heure. | UN | وسيشارك في الاحتفال الذي سيستغرق ساعة أطفال من أماكن مختلفة من العالم عن طريق الاتصال عن بعد بالفيديو. |
Il a évoqué la nécessité d'une intégration sur le plan du logement et le danger qu'impliquait la ségrégation des groupes dans des lieux différents qui leur étaient exclusivement réservés. | UN | ثم تحدث عن ضرورة تحقيق الاندماج السكني وعن مخاطر فصل الفئات ووضعها في أماكن مختلفة خاصة بها. |
134. Le 8 novembre, il a été signalé qu’au cours de l’année il y avait eu une chute brutale du nombre d’ordonnances restrictives interdisant aux activistes juifs de droite d’entrer dans diverses localités de Cisjordanie. | UN | ١٣٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير بأنه قد طرأ هبوط شديد في عدد اﻷوامر التقييدية التي تحظر على حركيي جناح اليمين اليهود دخول أماكن مختلفة من الضفة الغربية. |
Les autorités du Gouvernement bosniaque avaient entamé des préparatifs pour loger 11 000 personnes déplacées supplémentaires dans divers points dans le canton de Tuzla. | UN | وبين أن سلطات الحكومة البوسنية شرعت في تجهيز أماكن السكن ﻹيواء ٠٠٠ ١١ مشرد آخر في أماكن مختلفة داخل كانتون توزلا. |
Plusieurs manifestations pacifiques concernant la situation socioéconomique se sont en outre déroulées en plusieurs lieux du Kosovo. | UN | وأجري العديد من الاحتجاجات السلمية ذات الصلة بعوامل اجتماعية واقتصادية في أماكن مختلفة في كوسوفو. |
Il importe également d'encourager la participation des non-membres intéressés aux travaux des organes subsidiaires créés par le Conseil pour surveiller les événements dans diverses régions du monde. | UN | ومن المهم أيضا في هذا الصدد اشتراك الدول غير اﻷعضاء المهتمة في أي أجهزة ثانوية يشنها المجلس لرصد التطورات في أماكن مختلفة من العالم. |
a) Les cas d'intolérance et de violence à l'égard des membres de nombreuses minorités religieuses et autres communautés dans plusieurs régions du monde; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في أماكن مختلفة من العالم؛ |
Les enfants sont forcés de parcourir à pied entre 50 et 100 miles (80 à 160 km) dans la brousse puis sont déplacés à travers le Soudan. | UN | ويتم إرغام الأطفال على المسير لمسافات تتراوح بين 50 و100 من الأميال عبر الأدغال ثم ينقلون بين أماكن مختلفة في السودان. |