"أمام إعمال الحق" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation du droit
        
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Il ressort de ce qui précède que l'absence de sécurité d'occupation constitue un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement convenable. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    Elle a noté avec une profonde inquiétude que, malgré des efforts de longue haleine, les progrès avaient été lents et les obstacles à la réalisation du droit au développement subsistaient. UN وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة.
    II. PRINCIPAUX OBSTACLES à la réalisation du droit À UN LOGEMENT ADÉQUAT 8 − 35 6 UN ثانياً - العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق 8 -35 6
    145. Une autre délégation a observé que la dette extérieure était un obstacle à la réalisation du droit au développement. UN 145- وأشار وفد آخر إلى أن الديون الخارجية تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية.
    146. Certaines délégations ont estimé que l'imposition de sanctions économiques et de mesures coercitives unilatérales constituait des obstacles graves à la réalisation du droit au développement. UN 146- وأشار بعض الوفود إلى أن فرض العقوبات الاقتصادية واتخاذ تدابير قسرية أُحادية الطرف يشكلان عقبات هامة أمام إعمال الحق في التنمية.
    25. La pauvreté est un obstacle important à la réalisation du droit au développement. UN 25- يشكل الفقر عقبة جسيمة أمام إعمال الحق في التنمية.
    Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique comme étant l'un des obstacles à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر أن تركﱡز القوة الاقتصادية والسياسية يشكل عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique dans un petit nombre de pays et de sociétés à but lucratif comme étant l'un des obstacles à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية في أيدي عدد قليل من البلدان والشركات عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Notant que le Groupe de travail sur le droit au développement a identifié la concentration du pouvoir économique et politique comme un des obstacles à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر تركز القوة الاقتصادية والسياسية عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Autrement dit, les autorités doivent veiller à ce qu'elle ne constitue pas de fait un obstacle à la réalisation du droit de contracter mariage, tel qu'il est reconnu à l'article 23 du Pacte. UN وبعبارة أخرى، على السلطات أن تضمن ألا يمثل هذا الإجراء عائقا أمام إعمال الحق في تسجيل الزواج، حسبما هو منصوص عليه في المادة 23 من العهد.
    La protection des droits de propriété intellectuelle est un outil important pour encourager la mise au point de traitements plus efficaces. Néanmoins, ces droits ne devraient pas être interprétés comme une entrave à la réalisation du droit à la santé. UN وحماية حقوق الملكية الفكرية أداة هامة في التشجيع على استنباط علاجات طبية أكثر كفاءة؛ وينبغي في الوقت نفسه ألا تفهم حقوق الملكية الفكرية على أنها عقبة أمام إعمال الحق في الصحة.
    Le présent rapport examine trois questions de fond: les obstacles financiers à la réalisation du droit à l'éducation, l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe à la fois dans et à travers l'éducation, et le contenu de l'éducation. UN ويتناول التقرير ثلاث نواح جوهرية وهي العوائق المالية التي تقف حجر عثرة أمام إعمال الحق في التعليم، والقضاء على التمييز بين الجنسين في التعليم ومن خلاله على السواء، ومحتوى التعليم.
    Tout au long de ses travaux, la Rapporteuse spéciale a donné la priorité aux obstacles financiers à la réalisation du droit à l'éducation, tenant ainsi compte des préoccupations de la Commission. UN وقد وضعت المقررة الخاصة، منذ بداية عملها وحتى نهايته، قلق اللجنة بشأن العوائق المالية أمام إعمال الحق في التعليم على رأس أولوياتها.
    475. On notera que la règle constitutionnelle exige qu'aucune loi ne s'oppose à la réalisation du droit au logement. UN 475- ويمكن أن نضيف بأن الدستور ينص على أن أي قانون لا يمكن أن يقف حجر عثرة أمام إعمال الحق في الإسكان.
    L'incapacité ou le refus des États de lutter contre la spéculation et de juguler la hausse des loyers et du prix des logements par une intervention appropriée sur le marché constitue un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement adéquat. UN وإن عجز الدول عن الحد من المضاربة وكبح جماح أسعار الإيجارات واقتناء المساكن عن طريق التدخل على النحو الملائم في السوق أو عدم استعدادها للقيام بذلك، يشكل عقبة أساسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق.
    24. Le Rapporteur spécial est convaincu que les profondes contradictions internes qui se manifestent au sein de la communauté internationale représentent un obstacle clef à la réalisation du droit à l'alimentation. UN 24- يعتقد المقرر الخاص أن التناقضات الداخلية العميقة داخل المجتمع الدولي تشكل عائقاً أساسياً أمام إعمال الحق في الغذاء.
    46. La pauvreté est l'un des principaux obstacles à la réalisation du droit à l'éducation. UN 46- ويعدّ الفقر أحد العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم.
    34. L'absence de démocratie dans les institutions financières internationales, les conditions qu'elles imposent aux pays débiteurs et les exigences du même ordre qu'elles dictent à diverses sociétés se trouvant à divers stades de développement constituent des obstacles à la réalisation du droit au développement. UN ٤٣- إن انعدام الديمقراطية في المؤسسات المالية الدولية، وما تفرضه هذه المؤسسات على البلدان المدينة من شروط وما تمليه على مختلف المجتمعات التي وصلت الى مراحل مختلفة في عمليات التنمية من اشتراطات مماثلة، يشكل عقبات أمام إعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus