La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
Celle-ci envisageait également de faire une déclaration à la séance plénière de la Conférence du désarmement jeudi matin : or nous n'avons été informés de la demande du Maroc que ce matin. | UN | ومن المقرر أيضا أن تأتي تلك الشخصية لتتحدﱠث أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح صباح يوم الخميس. |
12. S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, a pris la parole à la séance d'ouverture du Sommet. | UN | ٢١ - ووجه سعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، خطابا أمام الجلسة الافتتاحية لمؤتمر القمة. |
Il a également pris la parole devant la session plénière du Congrès international de la Société internationale de criminologie, tenu en août 1994 à Budapest. | UN | كما ألقى كلمة أمام الجلسة العامة للمؤتمر الدولي للجمعية الدولية لعلم الجريمة المعقود في آب/أغسطس ١٩٩٤ في بودابست. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميغيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, fera une déclaration lors de la séance d'organisation de la Commission. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة أشا - روز ميجيرو، ببيان أمام الجلسة التنظيمية للجنة. |
L'importante déclaration que l'ambassadeur Bosch a faite lors de la séance plénière du 31 janvier atteste l'engagement que lui-même et son pays ont toujours manifesté vis-à-vis de la cause du désarmement. | UN | إن البيان الهام الذي ألقاه سيادته أمام الجلسة العامة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير لخير شاهد على التزامه الشخصي والتزام بلاده المستمر تجاه قضايا نزع السلاح. |
Dans sa déclaration faite lors de la séance d'ouverture, le Secrétaire général a exhorté les États membres de la Conférence à mettre de côté leurs divergences et à mettre l'accent sur l'intérêt général, notamment le besoin pressant d'élaborer des normes juridiques obligatoires et le rôle décisif que la Conférence serait amenée à jouer à ce titre. | UN | وفي بيان الأمين العام أمام الجلسة الافتتاحية لدورة المؤتمر لعام 2010، حث أعضاء المؤتمر على وضع الخلافات جانبا والتركيز على المصلحة العالمية، ولا سيما الحاجة الملحة إلى معايير قانونية ملزمة والدور الحيوي الذي يؤديه المؤتمر في وضع هذه المعايير. |
Nous voudrions également rappeler que, lors de la séance plénière du 15 mai dernier, notre Ambassadeur a fait une déclaration dans laquelle il a exposé notre position sur les différentes priorités inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ونود التذكير بالبيان الذي أدلى به سفير بلدنا أمام الجلسة العامة يوم 15 أيار/مايو حيث أجملنا آراءنا في مختلف بنود جدول الأعمال ذات الأولوية. |
Les sièges de la section A ne seront attribués que pour la durée de l'allocution du chef de la délégation à la séance plénière. | UN | وستخصص المقاعد في الجزء A الخاص بكبار الشخصيات لفترة إلقاء رئيس الوفد خطابه أمام الجلسة العامة فقط. |
L'Observateur permanent de la Palestine a fait savoir que le Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, M. Ahmed Qurei, pourrait prononcer une allocution à la séance d'ouverture de la réunion. | UN | وذكر أن المراقب الدائم عن فلسطين أشار إلى أن رئيس وزراء السلطة الفلسطينية، السيد أحمد قريع، قد يلقي كلمة أمام الجلسة الافتتاحية للاجتماع. |
Déclaration du Secrétaire général à la séance de clôture de la quatrième Réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales | UN | بيان ألقاه الأمين العام أمام الجلسة الختامية للاجتماع الرابع الرفيع المستوى الذي عقد بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية |
Dans son discours événement à la séance plénière de clôture du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, le Secrétaire général a défini les éléments qui devraient faire partie d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد حدد الأمين العام في خطابه الرئيسي أمام الجلسة الختامية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، العناصر التي ينبغي أن تدرج في أي استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
La première étape de ce processus s'accomplit actuellement par la réforme constitutionnelle, processus dont a longuement parlé le Président du Venezuela dans son allocution à la séance plénière de cette Assemblée, le 21 septembre dernier. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ المرحلة اﻷولـــى من هذه العملية عن طيق اﻹصلاح الدستوري. وقد ناقــش رئيس فنزويلا هذه العملية بشيء من اﻹسهاب في الكلمة التي ألقاها أمام الجلسة العامة للجمعية في ٢١ أيلول/سبتمبر. |
Le président a fait une déclaration orale à la séance plénière de la session sur les travaux de PRI dans le domaine de la réforme pénale. | UN | وفي الدورة السادسة للجنة المعقودة في نيسان/أبريل - أيار/مايو في فيينا، قدم رئيس المنظمة بيانا شفويا أمام الجلسة العامة للاجتماع بشأن أعمال المنظمة في ميدان اﻹصلاح الجنائي. |
2. à la séance d'ouverture, le Secrétaire général, la HautCommissaire aux droits de l'homme et Mme Micheline CalmyRey, Cheffe du Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse, pays hôte, ont pris la parole devant la session plénière. | UN | 2- ولدى افتتاح الدورة، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان، والسيدة ميشلين كالمي - ري، وزيرة الخارجية الاتحادية لسويسرا، البلد المضيف، كلمات أمام الجلسة العامة. |
Le Ministre des relations extérieures a dit souhaiter prendre la parole devant l'Assemblée générale, réunie en séance plénière, au sujet du point susvisé. | UN | وقد أعرب وزير الخارجية عن رغبته في اﻹدلاء ببيان أمام الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن هذا البند. |
Les billets spéciaux doivent être retirés deux jours avant que le chef de délégation ne prenne la parole en séance plénière. | UN | وينبغي أخذ تذاكر المراسم الخاصة قبل تكلم رئيس الوفد أمام الجلسة العامة بيومين. |