"أمام الجمعية العامة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Assemblée générale des Nations
        
    • parole à l'Assemblée générale
        
    • prononcé devant l'Assemblée générale
        
    S'adressant à l'Assemblée générale des Nations Unies en 1974, peu de temps après l'admission du pays à l'Organisation, le père de la nation bangladaise déclarait que l'histoire était du côté des peuples et que la justice finissait toujours par triompher. UN وعندما تحدث أبو الأمة البنغلاديشية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1974، بعد قليل من انضمام البلد إلى المنظمة الدولية، قال إن التاريخ في صف الشعوب وإن العدالة تنتصر دائماً في النهاية.
    Il y a dix ans, il n'aurait pas été possible pour une jeune de dix-sept ans comme moi de prononcer un discours à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولكنني أتساءل وأنا أقف هنا، ما الذي يمكن أن أفعله؟ قبل 10 سنوات كان من المتعذر بالنسبة لشخص مثلي عمره 17 عاماً أن يلقي كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Proposition du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales Ayma, soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies le 22 avril 2009, première Journée internationale de la Terre nourricière UN اقتراح قدمه إيفو مورالس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 22 نيسان/أبريل 2009، وهو اليوم الدولي الأول لأمنا الأرض.
    Face à l'injuste et cruel blocus économique, commercial et financier imposé à notre pays depuis plus de 50 ans, les gouvernements et peuples africains ont serré les rangs pour réclamer en 19 occasions à l'Assemblée générale des Nations Unies, le droit du peuple cubain de décider de son destin et de cesser d'être soumis à ce blocus injuste. UN فخلال أكثر من 50 عاما من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر والقاسي المفروض على بلدنا، وقفت حكومات وشعوب أفريقيا صفا واحدا في 19 مناسبة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره والعيش في مأمن من الحصار الظالم.
    Il y a 20 ans, je fus la première personne à prendre la parole à l'Assemblée générale depuis une chaise roulante, pour plaider en faveur de l'adoption du Programme d'action mondial concernant les handicapés. UN وعندما تكلمت أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ 20 عاما كأول مستخدم للكرسي المتحرك يتكلم أمامها، أيدت إقرار برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Dans un discours prononcé devant l'Assemblée générale le 25 septembre 2013, le Secrétaire général a déclaré que l'éducation des enfants les plus pauvres et les plus marginalisés requerra une politique audacieuse et un engagement financier accru. UN وقد ذكر الأمين العام في كلمة ألقاها أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013، أن تعليم الأطفال الأشد فقرا وتهميشا يحتاج إلى قيادات مقدامة وإلى مضاعفة الالتزامات المالية.
    Le 2 octobre, le Président par intérim du Conseil de gouvernement a pris la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies au nom du Conseil, et aucun État Membre n'a soulevé d'objection. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، ألقى رئيس مجلس الحكم بالنيابة آنذاك كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة باسم المجلس، ولم تثر أي دولة أخرى من الدول الأعضاء اعتراضا على ذلك.
    Le Président du Gouvernement espagnol a réitéré cet appel dans les allocutions qu'il a prononcées à l'Assemblée générale des Nations Unies en septembre 2012, puis le 25 septembre 2013. UN وكرر رئيس الحكومة الإسبانية هذا النداء في كلمته أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/ سبتمبر 2012 ووجَّهه مرة أخرى في 25 أيلول/سبتمبر 2013 أمام هذا المحفل ذاته.
    Le 10 octobre 2005, dans le cadre de l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Contrôle international des drogues > > , la Mission de la République bolivarienne du Venezuela a annoncé à l'Assemblée générale des Nations Unies que le 8 août 2005, elle s'était trouvée dans l'obligation de suspendre les relations avec l'Administration de la répression du trafic des stupéfiants des États-Unis. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أعلنت بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، بمناسبة النظر في بند " المراقبة الدولية للمخدرات " ، أننا اضطررنا في 8 آب/أغسطس 2005 إلى تعليق علاقاتنا مع إدارة إنفاذ قوانين المخدرات في الولايات المتحدة.
    Lors du séjour qu'il a effectué à New York au mois de novembre 2001, pour s'adresser à l'Assemblée générale des Nations Unies, le Premier Ministre samoan, M. Tuila'epa Sailele Malielegaoi, a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme de 1999. UN وأثناء الزيارة التي قام بها الأونرابل تولاإيبا سايليلي مالييليغاوي، رئيس وزراء ساموا، إلى نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر لإلقاء كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقّع اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    B. BoutrosGhali, déclaration à l'Assemblée générale des Nations Unies, in Living History: Ouverture de l'Année internationale des populations autochtones, (1993) 3 Transnational Law and Contemporary Problems, 168, p. 170 UN بيان بطرس بطرس غالي أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة (B. Boutros-Gali, Statement to the UN General Assembly, in Living History [:] Inauguration of the " international Year of the World ' s Indigenous People " , (1993) 3 Transnat ' I L. & Contemp.
    62. À Vienne, pour les traitements des administrateurs, le résultat attendu de l'enquête intervilles sur le coût de la vie, qui doit être réalisée par la Commission de la fonction publique internationale (qui fait rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies) en octobre 2005 a été pris en compte avec effet en juin 2006. UN 62- في فيينا، أخذت في الحسبان، بخصوص مرتبات الفئة الفنية، النتيجة المتوقع أن تسفر عنها الدراسة الاستقصائية لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي ستجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية (وهي هيئة مسؤولة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة) في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وسيكون موعد التنفيذ حزيران/يونيه 2006.
    Cela confirme aussi que ce n'était pas un hasard lorsque le dirigeant chypriote grec a annoncé à l'Assemblée générale des Nations Unies le 18 septembre 2005 (voir A/60/PV.11) qu'il envisageait une solution passant par une < < osmose > > , à savoir l'intégration des Chypriotes turcs à la < < République de Chypre > > par assimilation. UN وذلك القول يؤكد أيضا أنها لم تكن زلة لسان عندما أعلن قائد القبارصة اليونانيين أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر A/60/PV.11) أنه يتوخى حلا في قبرص من خلال " التناضح " أي دمج القبارصة الأتراك في " جمهورية قبرص " بوسائل الاستيعاب.
    Un des meilleurs exemples en est l'attitude de M. Anastasiades qui, après avoir déclaré vouloir sincèrement parvenir à un règlement de la question de Chypre lors de sa récente allocution à l'Assemblée générale des Nations Unies et aussi, semble-t-il, à l'occasion de sa rencontre avec vous, a pris unilatéralement quelques semaines plus tard la décision de quitter la table des négociations. UN أما أقوال وأفعال القيادة القبرصية اليونانية فهي تناقض بعضها بعضا بصورة جسيمة بالفعل. ومن الأمثلة على ذلك إعلان السيد أناستاسياديس عن ' ' التزامه الصادق`` بالتوصل إلى تسوية في قبرص في الكلمة التي ألقاها مؤخرا أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة وأيضا، على ما أعتقد، في اجتماعه معكم، وانسحابه من جانب واحد من المفاوضات بعد أسبوعين فقط من ذلك.
    La position du Royaume-Uni a récemment été exposée en détail par le Représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'Organisation des Nations Unies, Sir Emyr Jones Parry, dans un droit de réponse daté du 4 octobre 2006 (A/61/535) à la déclaration que le Président de la République argentine, Néstor Carlos Kirchner a faite le 20 septembre 2006 à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كانت آخر مرة أعلنت فيها المملكة المتحدة موقفها بالتفصيل في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/61/535)، من السير إيمير جونز باري، الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى الأمم المتحدة، كُتبت ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به الرئيس نستور كارلوس كيرشنر رئيس الجمهورية الأرجنتينية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 2006.
    Depuis que le Président Dwight D. Eisenhower a, en 1953, prononcé devant l'Assemblée générale son discours intitulé < < Des atomes pour la paix > > , les États-Unis sont en première ligne pour ce qui est de promouvoir les utilisations pacifiques du nucléaire dans les limites de normes visant à éviter la prolifération. UN 2 - ومنذ أن أدلى الرئيس دوايت د. أيزنهاور بكلمته بشأن " الذرّة من أجل السلام " أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1953، ظلت الولايات المتحدة تحتل مكان الصدارة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار معايير عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus