Je suis comme les gars qui se jettent devant le Président. | Open Subtitles | أنا مثل هؤلاء الأشخاص الذين يقفزون من أمام الرئيس |
Il est responsable devant le Président, sauf quand il le remplace. Il est alors responsable devant l'Assemblée municipale. | UN | ويكون مسؤولا أمام الرئيس إلا إذا كان يعمل في غياب الرئيس، فيكون حينئذ مسؤولا أمام مجلس البلدية. |
Vous pourriez être viré pour ce genre de comportement devant le Président. | Open Subtitles | كنت ستتسب بالطرد جراء هذا السلوك أمام الرئيس |
Les exceptions concernent la Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de vérification des comptes qui exercent leurs fonctions de façon indépendante et qui sont comptables au chef de l'exécutif. | UN | وتتمثل الاستثناءات في كل من اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد ولجنة مراجعة الحسابات، اللتين يعمل كل منهما بصفة مستقلة عن اﻷخرى وهما مسؤولتان أمام الرئيس التنفيذي. |
Les directeurs fonctionnels rendraient compte au chef commun de la supervision et de la coordination de la conception et de la mise en œuvre des programmes de travail conformément aux décisions des conférences des Parties et des organes subsidiaires, ainsi que de la coordination de leur travail pour valoriser au mieux les synergies entre les conventions. | UN | وسيكونان مسؤولين أمام الرئيس المشترك عن تسيير وتنسيق وضع برامج العمل وتنفيذها عملاً بمقررات مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية، وعن تنسيق عملهما لتحقيق أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات. |
Le 2 juin, le gouvernement de consensus national dirigé par le Premier Ministre Rami Hamdallah a prêté serment devant le Président Abbas. | UN | 16 - وفي 2 حزيران/يونيه، أدت حكومة الوفاق الوطني، التي يرأسها رئيس الوزراء رامي الحمد الله، اليمينَ أمام الرئيس عباس. |
Ce dernier a prêté serment devant le Président le 12 août. | UN | وأدى السيد ياو - ياو اليمين القانونية أمام الرئيس في 12 آب/أغسطس. |
Le nouveau Gouvernement a prêté serment devant le Président Gusmão le 28 juillet. | UN | وقد حلفت الحكومة الجديدة اليمين الدستورية أمام الرئيس غوسماو في 28 تموز/ يوليه. |
Quant à la question de savoir si un juge s'acquitte consciencieusement de ses obligations professionnelles, un haut comité, responsable devant le Président, est chargé d'évaluer le travail des magistrats. | UN | أما السؤال عن كيفية معرفة ما إذا كان القاضي يُباشر واجباته المهنية بضمير حي فإن لجنة عليا لتحديد المؤهلات ومسؤولة أمام الرئيس هي التي تقوم بتقييم أنشطة القضاة. |
38. Le Gouvernement, organe suprême de l'administration publique, met en œuvre la politique générale du pays et est responsable politiquement devant le Président de la République et l'Assemblée nationale selon les dispositions de la loi. | UN | 38- والحكومة، وهي الجهاز الأسمى للإدارة العامة وتضطلع بالسياسة العامة للبلد وهي مسؤولة من الناحية السياسية أمام الرئيس والجمعية الوطنية بمقتضى القانون. |
Le Cabinet que celui-ci a constitué et qui a été approuvé par la Chambre du peuple (Wolesi Jirga) en mars 2006 se compose de 25 membres, qui ont prêté serment devant le Président le 2 mai 2006. | UN | ويتألف مجلس وزرائه المعيَّن، الذي حظي بموافقة مجلس الشعب في آذار/مارس 2006، من 25 عضواً أدوا اليمين أمام الرئيس كرزاي في 2 أيار/مايو 2006. |
Le 29 mars, le nouveau gouvernement palestinien dirigé par Ismail Haniyeh et composé de membres du Hamas ainsi que d'élus indépendants, a prêté serment devant le Président Abbas. | UN | 20 - وفي 29 آذار/مارس، أدت الحكومة الفلسطينية الجديدة القسم أمام الرئيس عباس، حيث شملت أعضاء من حركة حماس ومستقلين، وتولى رئاسة الوزراء السيد إسماعيل هنية. |
Le 10 juillet, ce dernier a prêté serment devant le Président, ainsi que deux vice-premiers ministres, le Ministre de l'agriculture, des forêts et des pêches, Estanislau da Silva, et le Ministre de la santé, Rui Araújo. | UN | وفي 10 تموز/يوليه أدى الوزير راموس - هورتا اليمين الدستورية أمام الرئيس إلى جانب نائبين لرئيس الوزراء، ووزير الزراعة والأحراج ومصائد الأسماك استانسلاو دا سيلفا، ووزير الصحة، روي أراوجو. |
Cette position a été clairement réaffirmée par le Gouvernement d'union nationale palestinien qui a prêté serment devant le Président Mahmoud Abbas le 2 juin 2014. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الموقف بوضوح من جانب حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي أدّت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس في 2 حزيران/يونيه 2014. |
13. Parmi les 12 pays appartenant au groupe des États d'Europe orientale, seul un avait créé un organisme anticorruption indépendant, qui était responsable devant le Président et le Parlement et n'avait pas de pouvoirs de poursuite. | UN | 13- من بين البلدان الاثني عشر المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الشرقية، أنشأ بلد واحد فقط وكالةً قائمة بذاتها متخصِّصة في مكافحة الفساد، وهي مسؤولة أمام الرئيس والبرلمان لكن ليست لديها صلاحية الملاحقة القضائية. |
La Commission électorale nationale a prêté serment devant le Président le 25 novembre 2008 et les hauts comités des États du Nord-Soudan (y compris le Darfour) et du Sud-Soudan ont été mis en place le 3 mai 2009. | UN | وأقسمت المفوضية القومية للانتخابات اليمين الدستورية أمام الرئيس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأُنشئت اللجان العليا لولايات شمال السودان (بما في ذلك دارفور) وجنوب السودان في 3 أيار/مايو 2009. |
Les 10 membres de la Commission et cinq des six suppléants ont prêté serment devant le Président Gusmão et son homologue indonésien, le Président Susilo Bambang Yudhoyono, lors d'une cérémonie qui s'est déroulée le 11 août à Bali, siège du secrétariat de la Commission conjointe. | UN | وقد أدى الأعضاء العشرة للجنة وخمسة من مناوبيهم الستة اليمين القانونية أمام الرئيس غوسماو ونظيره الإندونيسي، الرئيس سوزيلو بامبانغ يودويونو، وذلك في احتفال رسمي نظم في 11 آب/أغسطس في بالي، حيث يوجد مقر الأمانة المشتركة للجنة. |
Les organes de contrôle rendent généralement compte de leurs travaux soit au chef de secrétariat de l'organisation concernée, soit à son organe directeur (Conseil d'administration par exemple). | UN | 22 - اللجان عموما مسؤولة إما أمام الرئيس التنفيذي أو أمام مجلس الإدارة (المجلس التنفيذي، مثلا). |
2.1 Chaque bureau de la déontologie d'un organe ou programme ayant une administration distincte est dirigé par un responsable de la déontologie qui agit en toute indépendance et rend compte directement au chef de secrétariat de l'organe ou du programme dont il relève. | UN | 2-1 يرأس كل مكتب للأخلاقيات في جهاز أو برامج ذي إدارة مستقلة موظف لشؤون الأخلاقيات يؤدي مهامه على نحو مستقل ويكون مسؤولا مباشرة أمام الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة المعني. |
a) La fonction d'audit interne devrait rendre compte au chef de secrétariat, au comité d'audit/de contrôle et à l'organe délibérant/directeur; | UN | (أ) يكون القائمون على وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولين أمام الرئيس التنفيذي، ولجنة مراجعة الحسابات/الرقابة، والهيئة التشريعية/مجلس الإدارة؛ |
a) La fonction d'audit interne devrait rendre compte au chef de secrétariat, au comité d'audit/de contrôle et à l'organe délibérant/directeur; | UN | (أ) يكون القائمون على وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولين أمام الرئيس التنفيذي، ولجنة مراجعة الحسابات/الرقابة، والهيئة التشريعية/مجلس الإدارة؛ |