"أمام الغرفة" - Traduction Arabe en Français

    • devant la chambre
        
    • auprès de la Chambre
        
    En conséquence, en portant leur action devant la chambre d'accusation et la Cour pénale, les parties civiles ont agi de façon tout à fait régulière et conformément aux lois en vigueur. UN وعليه فإن المدعين بالحق المدني عندما تدخلوا أمام الغرفة ويتدخلون أمام محكمة الجنايات بالادعاء بالحقوق المدنية فإن ذلك يتفق وصحيح التشريعات النافذة.
    4.4 L'État partie souligne par ailleurs que le requérant n'a pas déposé de recours devant la chambre administrative de la Cour de cassation contre la décision du chef du Gouvernement. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتقدم بطعن أمام الغرفة الإدارية في محكمة النقض على قرار رئيس الحكومة.
    47. Les jugements des tribunaux administratifs sont portés en appel devant la chambre administrative de la Cour suprême. UN 47- وتُستأنف الأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام الغرفة الإدارية للمجلس الأعلى.
    Au moment où l'État partie a soumis ses observations, l'auteur avait fait appel du jugement auprès de la Chambre nationale de cassation pénale. UN وفي تاريخ تقديم ملاحظات الدولة الطرف، كان الحكم في القضية موضوع طعن أمام الغرفة الوطنية للنقض الجنائي.
    Par exemple le SPT a été informé du cas de deux détenus qui avaient déposé une demande d'habeas corpus auprès de la Chambre pénale de la Cour suprême. UN وتتعلق حالة من هذا القبيل، استرعي اهتمام اللجنة الفرعية إليها، بطلب للمثول أمام القضاء قدمه سجينان أمام الغرفة الجنائية في المحكمة العليا.
    En dehors du territoire régional, la responsabilité pénale sera engagée selon les mêmes conditions devant la chambre criminelle du Tribunal suprême > > . UN أما خارج الإقليم، فيمكن أن يحاسبوا بالطريقة نفسها أمام الغرفة الجنائية في المحكمة العليا " .
    4.4 L'État partie souligne par ailleurs que le requérant n'a pas déposé de recours devant la chambre administrative de la Cour de cassation contre la décision du chef du Gouvernement. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتقدم بطعن أمام الغرفة الإدارية في محكمة النقض اعتراضا على قرار رئيس الحكومة.
    Il existe d'ailleurs une pratique significative de recours devant la chambre administrative près de la Cour suprême (actuelle Cour de cassation) entrepris contre des arrêts du Premier Ministre (actuel chef du Gouvernement). UN وتوجد أيضاً ممارسة مهمة للانتصاف أمام الغرفة الإدارية لدى المحكمة العليا (محكمة النقض حالياً) ضد قرارات رئيس الوزراء (رئيس الحكومة في الوقت الراهن).
    De fait, le décret du chef du Gouvernement acceptant la demande d'extradition de l'État algérien était une < < décision réglementaire personnelle > > , acte administratif passible de recours devant la chambre administrative de la Cour de cassation dans un délai de 60 jours à compter de la date de notification de la décision. UN وبالفعل كان مرسوم رئيس الحكومة بالموافقة على طلب التسليم المقدم من دولة الجزائر " قراراً قانونياً خاصاً " ، أي كان إجراءً إدارياً يمكن الطعن فيه أمام الغرفة الإدارية لدى محكمة النقض خلال مهلة 60 يوماً اعتباراً من تاريخ الإخطار بالقرار.
    Il existe d'ailleurs une pratique significative de recours devant la chambre administrative près de la Cour suprême (actuelle Cour de cassation) entrepris contre des arrêts du Premier Ministre (actuel chef du Gouvernement). UN وتوجد أيضاً ممارسة مهمة للانتصاف أمام الغرفة الإدارية لدى المحكمة العليا (محكمة النقض حالياً) ضد قرارات رئيس الوزراء (رئيس الحكومة في الوقت الراهن).
    De fait, le décret du chef du Gouvernement acceptant la demande d'extradition de l'État algérien était une < < décision réglementaire personnelle > > , acte administratif passible de recours devant la chambre administrative de la Cour de cassation dans un délai de 60 jours à compter de la date de notification de la décision. UN وبالفعل كان مرسوم رئيس الحكومة بالموافقة على طلب التسليم المقدم من دولة الجزائر " قراراً قانونياً خاصاً " ، أي كان إجراءً إدارياً يمكن الطعن فيه أمام الغرفة الإدارية لدى محكمة النقض خلال مهلة 60 يوماً اعتباراً من تاريخ الإخطار بالقرار.
    5.3 L'auteur a formé devant la chambre fédérale un recours en cassation contre la décision du Tribunal oral fédéral, en date du 28 décembre 2012, rejetant la demande par l'auteur de son transfert et de son admission à l'Institut FLENI, en faisant valoir que, les mesures ordonnées par la Chambre fédérale dans sa décision du 13 juillet 2012 n'ayant pas été mises en place, son état de santé ne cessait de se détériorer. UN 5-3 وطعن صاحب البلاغ بالنقض أمام الغرفة الاتحادية في قرار المحكمة الشفوية الاتحادية المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2012 القاضي برفض طلبه أن يُنقل ويُوضع في معهد إعادة التأهيل، مدّعياً عدمَ تنفيذ الإجراءات التي بيّنتها الغرفة ذاتها في قرارها المؤرخ 13 تموز/يوليه 2012 واستمرارَ تدهور صحته.
    Les recours en habeas corpus et en amparo formés devant la chambre constitutionnelle permettent de réparer des violations commises par des agents de l'État, et dans certains cas particuliers, par des individus. UN ويسمح اللجوء إلى أمر إحضار الموقوف أمام الغرفة الدستورية وإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) بتدارك الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة، وكذلك بعض الأفراد في حالات خاصة.
    2.18 L'auteur a fait appel de la décision du Tribunal oral fédéral auprès de la Chambre fédérale de cassation pénale (la Chambre fédérale). UN 2-18 واستأنف صاحب البلاغ قرار المحكمة الشفوية الاتحادية أمام الغرفة الاتحادية للنقض الجنائي (الغرفة الاتحادية).
    14.2 Le Comité a noté que l'État partie contestait la recevabilité de la communication au motif que le requérant n'avait pas épuisé les recours internes disponibles, vu qu'il n'avait pas présenté de recours pour abus de pouvoir contre la décision du Premier Ministre auprès de la Chambre administrative de la Cour suprême. UN 14-2 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى، إذ دفعت بأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، لعدم طعنه أمام الغرفة الإدارية للمجلس الأعلى للقضاء في قرار رئيس الوزراء بحجة إساءة استعمال السلطة.
    14.2 Le Comité a noté que l'État partie contestait la recevabilité de la communication au motif que le requérant n'avait pas épuisé les recours internes disponibles, vu qu'il n'avait pas présenté de recours pour abus de pouvoir contre la décision du Premier Ministre auprès de la Chambre administrative de la Cour suprême. UN 14-2 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى، إذ دفعت بأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، لعدم طعنه أمام الغرفة الإدارية للمجلس الأعلى للقضاء في قرار رئيس الوزراء بحجة إساءة استعمال السلطة.
    En l'absence d'informations complémentaires de la part de l'État partie sur l'efficacité du recours pour abus de pouvoir auprès de la Chambre administrative de la Cour suprême et des autres voies de recours internes, le Comité estime que le paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention ne l'empêche pas de déclarer la communication recevable. UN ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم مزيداً من المعلومات بشأن فعالية الطعن في قرار رئيس الوزراء أمام الغرفة الإدارية للمجلس الأعلى للقضاء بحجة إساءة استعمال السلطة، وبشأن فعالية سبل الانتصاف المحلية الأخرى، ترى اللجنة أن الفقرة 5(ب) من المادة 22 لا تمنعها من أن تُعلن أن الشكوى مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus