"أمام اللجنة السادسة" - Traduction Arabe en Français

    • devant la Sixième Commission
        
    • à la Sixième Commission
        
    • devant la Troisième Commission
        
    Nous lui rendons également hommage, à titre aussi bien rétrospectif que, en partie anticipatif, pour ses interventions intéressantes devant la Sixième Commission et devant d'autres organes de l'ONU. UN ولذا، نود أن نشكره، بأثر رجعي كما مقدما، على تصريحاته الهامة أمام اللجنة السادسة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    La délégation chinoise s'est déjà exprimée au sujet des réalisations de la Décennie dans sa déclaration devant la Sixième Commission. UN والوفد الصيني ذكر بالفعل تعليقاته بشأن هذه اﻹنجازات في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة السادسة.
    La France a souligné à plusieurs reprises devant la Sixième Commission de l’Assemblée générale des Nations Unies que la responsabilité des États n’était ni pénale ni civile, mais qu’elle était simplement sui generis. UN وأكدت فرنسا في مناسبات عدة أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن مسؤولية الدولة ليست جنائية ولا مدنية، بل هي، بكل بساطة، مسؤولية من نوع خاص.
    Comme il l'a indiqué dans sa déclaration à la Sixième Commission évoquée plus haut, le Gouvernement d'Israël ne considère pas que les actes unilatéraux devraient être soumis à des conditions de forme. UN كما ورد في بيانها أمام اللجنة السادسة المشار إليه أعلاه، فإن حكومة إسرائيل لا تعتبر أن الأفعال الانفرادية ينبغي أن تخضع لإجراءات رسمية.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission à la session précédente, la délégation bulgare a exposé sa position en ce qui concerne le contenu de l'ancien projet d'article 19, qui a été supprimé de la dernière version du projet d'articles. UN وقد عرض وفدها في بيانه أمام اللجنة السادسة في الدورة السابقة آراءه بشأن مضمون مشروع المادة 19 السابقة، التي حذفت من الصيغة الحالية لمشاريع المواد.
    J'ai eu des entretiens avec les responsables d'institutions spécialisées et de programmes et départements de l'Organisation des Nations Unies et j'ai pris la parole devant la Troisième Commission de l'Assemblée générale et à de nombreuses réunions consacrées aux droits de l'homme. UN واجتمعت برؤساء الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة وإداراتها، وتحدثت أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة وعدد كبير من اجتماعات حقوق اﻹنسان.
    156. Le 24 octobre 1994, le Président a aussi fait une déclaration devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale, au sujet de l'accès des organisations internationales à la Cour. UN ١٥٦ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ألقى الرئيس أيضا كلمة أمام اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، عن موضوع قدرة المنظمات الدولية على الوصول إلى المحكمة.
    L'article 42 soulève, comme le représentant de la France l'a expliqué dans son intervention devant la Sixième Commission le 24 octobre 2000, de nombreuses difficultés. UN وتثير المادة 42 عدة صعوبات، على غرار ما شرحه ممثل فرنسا في تدخله أمام اللجنة السادسة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    devant la Sixième Commission de l’Assemblée générale, le représentant de la France a régulièrement rappelé que l’existence d’un dommage était un élément indispensable à la définition même de la responsabilité de l’État et qu’il faisait partie intégrante de celle-ci. UN وما فتئ ممثـل فرنسـا يذكر بانتظام، أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة، بأن وجود الضرر ركن لا غنى عنه في تعريف مسؤولية الدول وأنه جزء لا يتجزأ منها.
    204. Le 16 octobre 1995, le Président a fait une déclaration devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale au sujet de la compétence de la Cour. UN ٢٠٤ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ألقى الرئيس كلمة أيضا أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة عن ولاية المحكمة.
    Ne souhaitant pas faire de déclaration politique devant l'organe juridique qu'est la Sixième Commission, il se contente de dire que la position de son pays, déjà exprimée devant la Sixième Commission, demeure inchangée. UN ولما كان لا يريد اﻹدلاء ببيان سياسي أمام الجهاز القانوني الذي تمثله اللجنة السادسة، اكتفى بالقول إن موقف بلده، الذي سبق اﻹعراب عنه أمام اللجنة السادسة لم يتغير.
    Une telle recommandation s'inscrit dans la ligne des observations faites ci-dessus par Israël, ainsi que de son intervention devant la Sixième Commission le 2 novembre 2007, et tient compte de la vulnérabilité des aquifères. UN وتتفق هذه التوصية مع تعليقات إسرائيل الواردة أعلاه ومع الملاحظات التي أبدتها في كلمتها أمام اللجنة السادسة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 فضلا عن مراعاتها هشاشة طبقات المياه الجوفية.
    Ce point de vue a été souligné la semaine dernière par le Président de la Cour lorsqu'il nous a rappelé dans son intervention devant la Sixième Commission que la Cour internationale de Justice fait partie intégrante du système des Nations Unies visant à assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولم يوضح هذا الرأي إلا في اﻷسبوع الماضي من جانب رئيس المحكمة، عندما ذكﱠرنا في خطابه أمام اللجنة السادسة بأن محكمة العدل الدولية جزء لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة يرمي إلى صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Le 20 octobre 2006, le juge Wolfrum, Président du Tribunal, a fait, devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale, une déclaration consacrée au rôle du Tribunal dans l'interprétation et l'application de la Convention et le règlement des différends dans le domaine du droit de la mer. UN 51 - في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أدلى الرئيس فولفرم ببيان أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة كان محوره دور المحكمة في تفسير الاتفاقية وتنفيذها وتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    De l'avis de la France, et comme son représentant l'a expliqué devant la Sixième Commission le 24 octobre 2000, il serait utile de distinguer plus clairement l'État lésé de l'État qui a seulement un intérêt juridique. UN ترى فرنسا، على غرار ما شرحه ممثلها أمام اللجنة السادسة في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، أنه من المفيد التمييز بقدر أكبر من الوضوح بين الدولة المضرورة والدولة التي ليست لها إلا مصلحة قانونية.
    Elle rappelle à ce propos les observations sur les projets qu'elle a formulées dans la déclaration qu'elle a faite devant la Sixième Commission le 23 octobre 2006, pendant la soixante et unième session de l'Assemblé générale. UN وتود النمسا الإشارة عموما إلى تعليقاتها على مشاريع المواد على نحو ما أُعربَ عنها في بيانها أمام اللجنة السادسة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة().
    3. Comme il a déjà eu l'occasion de le dire devant la Sixième Commission et dans ses observations écrites sur la question, le Portugal reste convaincu que ce domaine du droit international mérite d'être codifié en un instrument juridique qui apportera sans aucun doute une contribution décisive au respect du droit international et au maintien de la paix et de la stabilité dans les relations internationales. UN 3 - ولا تزال البرتغال تعتقد، على نحو ما سبق أن ذكرته أمام اللجنة السادسة وفي تعليقاتها الخطية السابقة بهذا الشأن، أن هذا الموضوع هو أحد مجالات القانون الدولي التي تستحق الإدراج في صك قانوني سيسهم بالتأكيد وبشكل حاسم في احترام القانون الدولي وتحقيق السلام والاستقرار في العلاقات الدولية.
    Nous félicitons le Président Jesus de la présentation qu'il a faite à la Sixième Commission pendant la session plénière de cette année, qui a abordé des questions relatives aux travaux du Tribunal. UN ونحن نشيد بالرئيس جيسس على عرضه الذي قدمه أمام اللجنة السادسة بكامل هيئتها خلال دورة هذا العام، التي تناولت مسائل متعلقة بأعمال المحكمة.
    Trois options s'offrent ainsi à la Sixième Commission. UN 29 - يبدو أن أمام اللجنة السادسة ثلاثة إمكانيات.
    37. Les vues de la délégation du Royaume-Uni concernant les caractéristiques essentielles de la cour ont été exposées dans la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission en 1995 et dans la déclaration faite au nom de l'Union européenne dans le débat en cours. UN ٣٧ - وأوضحت أن آراء وفدها بشأن الملامح الرئيسية للمحكمة مطروحة في بيانه أمام اللجنة السادسة في عام ١٩٩٥ وفي البيان المقدم باسم الاتحاد اﻷوروبي أثناء المناقشة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus