"أمام المحكمة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • devant le Tribunal international
        
    • devant le Tribunal pénal international
        
    • du Tribunal international
        
    • par le Tribunal international
        
    • au Tribunal pénal international
        
    • saisi le Tribunal international
        
    • être jugés
        
    • pour le Tribunal pénal international
        
    Il dispose, pour le seconder devant le Tribunal international pour le Rwanda, de personnel supplémentaire, dont un procureur adjoint supplémentaire. UN ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    Il dispose, pour le seconder devant le Tribunal international pour le Rwanda, de personnel supplémentaire, dont un procureur adjoint supplémentaire. UN ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    L'exercice des recours internes devient un élément du fait allégué devant le Tribunal international. UN إذ يصبح اللجوء إلى سبل الانتصاف المحلية جزءا جوهريا من العمل غير المشروع المزعوم أمام المحكمة الدولية.
    51. Le troisième facteur — et peut—être le plus important — qui fait qu'il y a si peu d'affaires de violence sexuelle devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda est que de nombreuses femmes craignent les répercussions et les représailles. UN ١٥- والسبب الثالث، ولعلّه اﻷهم، في ندرة حالات العنف الجنسي أمام المحكمة الدولية لرواندا، هو أن كثيرا من النساء يخفن من ردود اﻷفعال والانتقام.
    La comparution, du fait de ses seuls crimes, d'un criminel notoire mais de moindre importance devant le Tribunal international est désormais l'exception plutôt que la règle. UN وسيكون الآن أمرا استثنائيا أن يقدم فرد سيئ السمعة، من المراتب الدنيا، إلى المحاكمة عن جدارة أمام المحكمة الدولية.
    Conseil de plaignantes dans l'affaire d'esclavage sexuel (victimes Philippines c. Japon) devant le Tribunal international UN محام مشارك للمدعين الفلبينيين في قضية الاسترقاق الجنسي أمام المحكمة الدولية.
    Une affaire concernait la comparution de l’ancien commandant de la Force de la Mission des Nations Unies pour l’assistance au Rwanda devant le Tribunal international pour le Rwanda. UN وكانت إحدى القضايا تتعلق بمثول قائد القوة السابق لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    Les auteurs de ce dernier crime et leurs dirigeants devront rendre compte de leurs actes devant le Tribunal international de La Haye chargé de juger les crimes de guerre. UN والواجب يقضي بأن يتحمل مرتكبو هذه الجرائم اﻷخيرة المسؤولية عن تلك الجرائم أمام المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي.
    2. Les poursuites devant le Tribunal international pour le Rwanda UN ٢ - إقامة الدعاوى أمام المحكمة الدولية لرواندا
    Il dispose, pour le seconder devant le Tribunal international pour le Rwanda, de personnel supplémentaire, dont un procureur adjoint supplémentaire. UN ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    1. Les personnes appelées à comparaître devant le Tribunal international en qualité de témoin ou d'expert, sont tenues de comparaître au même titre qu'en vertu du droit espagnol. UN ١ - على اﻷشخاص المطلوب مثولهم أمام المحكمة الدولية كشهود أو مقدمي طلبات نفس الالتزام بالمثول الساري في أسبانيا.
    4. L'Espagne garantit l'immunité des personnes en transit pour comparaître devant le Tribunal international. UN ٤ - تضمن أسبانيا حماية اﻷشخاص عند عبورهم أراضيها للمثول أمام المحكمة الدولية.
    Les personnes responsables de ces atrocités doivent être traduites devant le Tribunal international créé pour juger les personnes présumées responsables de crimes commis dans l'ex-Yougoslavie. UN وإن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الفظائع يجب أن يمثلوا أمام المحكمة الدولية التي أنشئت من أجل المعاقبة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Nous estimons que toutes les personnes traduites devant le Tribunal international doivent pouvoir bénéficier de toutes les garanties d'un procès objectif et impartial. UN وفيما يتعلق بالحقوق التي يجب أن يتمتع بها المتهمون أمام المحكمة الدولية المذكورة فإننا نفهم أنه ينبغي أن تتوفر لهم جميع الضمانات اللازمة لمحاكمات موضوعية وغير متحيزة.
    1. Tous sont égaux devant le Tribunal international pour le Rwanda. UN ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    1. Tous sont égaux devant le Tribunal international pour le Rwanda. UN ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    1. Tous sont égaux devant le Tribunal international pour le Rwanda. UN ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    55. Le Groupe pour la protection des victimes et des témoins a affirmé que les deux décès intervenus au Rwanda dont il est question ci—dessus étaient sans rapport avec le fait d'avoir témoigné devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ٥٥- وذكرت وحدة حماية الضحايا والشهود أن حالتي الوفاة في رواندا المشار إليهما أعلاه لا صلة لهما بالشهادة أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    Une personne qui a été jugée en Espagne pour un délit de droit commun peut l'être également par le Tribunal international si celui-ci classe le fait considéré dans les catégories visées dans le statut du Tribunal international. UN يجوز محاكمة اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في أسبانيا لارتكاب جريمة عادية أمام المحكمة الدولية أيضا إذا كان للتكييف القانوني لنفس تلك اﻷفعال أساس فيما توخي في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Sur ces trois accusés, seul Mile Mrkšić s'est rendu volontairement au Tribunal pénal international, le 15 mai 2002. UN ولم يمثل أمام المحكمة الدولية من هؤلاء المتهمين الثلاثة إلا ميلي مركشيتش، وذلك بعد أن سلم نفسه في 15 أيار/مايو 2002.
    Du fait de l’augmentation du nombre d’affaires dont est saisi le Tribunal international, et de la notoriété accrue des accusés, il est prévu que 12 relogements de ce type pourraient intervenir en 1999 et le montant total des ressources nécessaires à cette fin s’élèverait donc à 196 800 dollars. UN ومن المتوقع، مع زيادة عدد المحاكمات التي تجري أمام المحكمة الدولية وتعلق بعضها بشخصيات بارزة، أن تكون هناك ١٢ حالة نقل من هذا القبيل خلال عام ١٩٩٩ بمجموع احتياجات يبلغ ٨٠٠ ١٩٦ دولار.
    Il est impératif que ces accusés soient arrêtés sans délai afin d'être jugés par le Tribunal international. UN إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية.
    La Chambre compte achever cinq de ces procès en 2014 (deux pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, dont un procès concernant cinq appelants et trois pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda). UN كما تتوقع الدائرة الانتهاء من خمس من هذه الدعاوى في عام 2014 (اثنتان أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بينهما دعوى تشمل خمسة مستأنفين، وثلاث أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus