La décision de la Cour d'appel peut être portée devant la Cour suprême du Canada. | UN | ويجوز الطعن ثانية في قرار محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا. |
Son appel est en instance devant la Haute Cour de Lahore. | UN | ولا يزال الاستئناف عالقا أمام المحكمة العليا في لاهور. |
1961-1962 Avocat général auprès de la Cour suprême de Madagascar | UN | ١٩٦١-١٩٦٢: محام عام أمام المحكمة العليا في مدغشقر. |
Toutefois, la décision de justice fait actuellement l'objet d'un recours devant la Cour suprême de Buenos Aires. | UN | بيد أن قرار المحكمة يخضع حاليا للاستئناف أمام المحكمة العليا في بوينس آيرس. |
Celleci pourra faire appel du jugement rendu par le tribunal devant la Cour suprême dans un délai de trois jours. | UN | ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام. |
C'est également le point de vue qu'a fait valoir le Procureur général du Québec devant la Cour supérieure du Québec. | UN | وقد أعرب النائب العام في كويبك أيضاً عن مشاطرته هذا الرأي أمام المحكمة العليا في كويبك. |
1977 Avocate et juriste à la Cour suprême du Nigéria | UN | 1977 قُيدت محامية أمام المحكمة العليا في نيجيريا |
9. Il a comparu pour la première fois devant la Cour suprême le 12 juin 2011. | UN | 9- وعُقدت أول جلسة استماع له أمام المحكمة العليا في 12 حزيران/يونيه 2011. |
Les décisions de la Cour d'appel fédérale sont, sous réserve d'autorisation, susceptibles d'appel devant la Cour suprême du Canada. | UN | ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا. |
La décision de la Cour d'appel fédérale aurait ellemême été susceptible d'appel devant la Cour suprême du Canada. | UN | ويجوز الطعن في قرار محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا. |
Si l'autorisation est donnée et que la Cour rend une décision négative, le requérant peut demander l'autorisation de contester cette décision devant la Cour suprême du Canada. | UN | وإذا ما أعطي اﻹذن وأعطت المحكمة قرارا سلبيا فإن في اﻹمكان التماس اﻹذن بالطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا في كندا. |
Les procédures d'appel seraient toujours en cours devant la Haute Cour de Lahore. | UN | ويقال إن الدعوى القضائية للاستئناف أمام المحكمة العليا في لاهور مستمرة. |
Le Procureur général a désigné d'office un conseil chargé de défendre un certain M. Ratnamala Mudiyanselage Sarath Jayasinghe Perera, ancien militaire, qui doit être traduit devant la Haute Cour de Trincomalee. | UN | وقد أوعز النائب العام إلى مجلس الدولة بأن يعجل في محاكمة السيد راتنامالا مودينسيلاجي سارات جاياسينغ بيريرا، وهو جندي سابق ستتم محاكمته أمام المحكمة العليا في ترينكومالي. |
1961-1962 : Avocat général auprès de la Cour suprême de Madagascar. | UN | ١٩٦١-١٩٦٢: محام عام أمام المحكمة العليا في مدغشقر |
Cette procédure se déroule devant le tribunal d'instance et il peut être fait appel devant la Cour commune de justice des Antilles néerlandaises et d'Aruba et, en cassation, devant la Cour suprême de La Haye. | UN | وتقام هذه الدعوى أمام محكمة أول درجة مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، وللنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي. |
Cette conclusion est actuellement contestée devant la Cour suprême dans Plaintiff S138/2012 v. Director-General of Security and Ors. | UN | ويخضع هذا الاستنتاج حالياً للطعن أمام المحكمة العليا في قضية Plaintiff S138/2012 v. Director-General of Security and Ors. |
2.2 Le 21 août 2001, l'auteur a intenté une poursuite civile devant la Cour supérieure du Québec contre notamment le Procureur général du Québec pour compensation financière pour les dommages subis par lui et sa famille. | UN | 2-2 وفي 21 آب/أغسطس 2001، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية أمام المحكمة العليا في كيبيك، لاسيما ضد المدعي العام في كيبيك، للحصول على تعويض مالي مقابل الأضرار التي لحقت به هو وأسرته. |
1977 Avocate et juriste à la Cour suprême du Nigéria | UN | 1977 قُيدت محامية أمام المحكمة العليا في نيجيريا |
Il a comparu devant la Cour suprême le 7 mai et le 14 septembre 2004. | UN | وحوكم أمام المحكمة العليا في 7 أيار/مايو و17 أيلول/سبتمبر 2004. |
Avant d'être nommée à ce tribunal, elle avait exercé les fonctions d'avocate devant la Haute Cour d'Afrique du Sud pendant quelque 28 ans, période pendant laquelle elle avait aussi été nommée juge par intérim de la Haute Cour. | UN | وقد عملت، قبل تعيينها بتلك المحكمة محامية أمام المحكمة العليا في جنوب أفريقيا لمدة 28 سنة تقريبا، كما عينت أثناء ذلك قاضية بالنيابة بالمحكمة العليا. |
Dans les deux pays, les procédures judiciaires se déroulent en première instance et il peut être fait appel devant la Cour commune de justice des Antilles néerlandaises et d'Aruba et, dans le cas des appels en cassation, devant la Cour suprême à La Haye. | UN | وفي البلدين كليهما، تتم اﻹجراءات القضائية أمام محكمة أول درجة، مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، والنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي. |
Deux autres Pitcairniens (l'un résidant en Australie et l'autre en Nouvelle-Zélande) ont été jugés par la Cour suprême de Pitcairn, siégeant à Auckland, en décembre 2006. | UN | 38 - وجرت محاكمة رجلين آخرين من بيتكيرن ( يقيمان في استراليا ونيوزيلندا) أمام المحكمة العليا في بيتكيرن التي عقدت جلساتها في أوكلاند في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En outre, il est possible de faire appel du verdict auprès de la Cour suprême du Zimbabwe. | UN | وفضلا عن ذلك يجوز استئناف حكم تلك المحكمة أمام المحكمة العليا في زمبابوي. |
Dans les affaires d'intérêt fédéral, il peut être fait appel des décisions rendues par la Cour suprême de Porto Rico auprès de la Cour suprême des États-Unis. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Le gouvernement a répondu qu'à l'audience de son appel devant la Haute Cour le 27 février 1996, l'avocat de Joseph Baraza Wekesa avait renoncé à l'appel et n'avait pas fait état des allégations de torture devant le tribunal. | UN | وردت الحكومة بأن محامي جوزيف برازا ويكيسا، قام، عند الاستئناف أمام المحكمة العليا في شباط/فبراير ٦٩٩١، بسحب الاستئناف وانه لم يذكر للمحكمة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب. |
A plaidé devant la Cour suprême d'importantes affaires civiles, criminelles, commerciales et constitutionnelles. | UN | اﻵن محام أمام المحكمة العليا في قضايا مدنية، وجنائية، وتجارية، ودستورية هامة. |