"أمام المراقبين" - Traduction Arabe en Français

    • aux observateurs
        
    • aux contrôleurs
        
    • à des observateurs
        
    La réunion prend des décisions de procédure, dont celle d'ouvrir la réunion aux observateurs. UN واتخذ الاجتماع بعض المقررات الاجرائية بما في ذلك مقرر لفتح الاجتماع أمام المراقبين.
    Ces groupes d'experts ont jusqu'à présent considéré qu'ils étaient des organes à composition limitée, qui sont normalement fermés aux observateurs. UN وقد اعتبرت نفسها حتى الآن هيئات محدودة العضوية ومغلقة عادة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    L'armée croate a complètement interdit aux contrôleurs internationaux l'accès de la plus grande partie de la région de l'opération militaire pendant les quatre premiers jours, et celui de certaines zones pendant une semaine entière. UN وقد سد الجيش الكرواتي جميع المنافذ أمام المراقبين الدوليين في معظم أنحاء منطقة العملية العسكرية ولمدة أربعة أيام بعد بدئها، وفي بعض المناطق لمدة أسبوع كامل.
    25. Certaines Parties ont regretté qu'il n'était pas possible à des observateurs de participer aux réunions de groupes d'experts, notamment en étant physiquement présents dans la salle de réunion. UN 25- أعربت بعض الأطراف عن قلقها بشأن عدم توافر الفرص أمام المراقبين للمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء بما في ذلك حضورهم الفعلي في قاعات الاجتماع.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La séance est ouverte aux observateurs. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    Les réunions des groupes de contact seraient ouvertes aux observateurs tandis que celles des groupes de rédaction ne le seraient qu'aux seuls membres du Comité. UN وتكون اجتماعات فريق الاتصال مفتوحة أمام المراقبين فيما تكون اجتماعات فريق الصياغة مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Toutes les réunions du Comité étaient ouvertes aux observateurs. UN وكانت جميع اجتماعات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين
    Le groupe était ouvert aux observateurs et pouvait faire appel à d'autres experts au besoin. UN وكان الفريق مفتوحاً أمام المراقبين وبإمكانه أن يستعين بخبراء إضافيين حسب الحاجة.
    Lors d'une réunion de la plénière, certaines séances peuvent être en effet interdites aux observateurs. UN وأثناء أي دورة للاجتماع العام يجوز إغلاق اجتماعات معينة أمام المراقبين.
    Lors d'une réunion de la plénière ou d'un groupe de travail, certaines séances peuvent être en effet interdites aux observateurs. UN وأثناء أي دورة للاجتماع العام أو لفريق عامل يجوز إغلاق اجتماعات معينة أمام المراقبين.
    Le groupe était ouvert aux observateurs et pouvait faire appel à d'autres experts au besoin. UN وكان الفريق مفتوحاً أمام المراقبين وبإمكانه أن يستعين بخبراء إضافيين حسب الحاجة.
    42. Toutes les séances de la Commission sont ouvertes aux observateurs. UN 42- وقد كانت جميع جلسات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين.
    L'armée croate a complètement interdit aux contrôleurs internationaux l'accès de la plus grande partie de la région de l'opération militaire pendant les quatre premiers jours, et celui de certaines zones pendant une semaine entière. UN وقد سد الجيش الكرواتي جميع المنافذ أمام المراقبين الدوليين في معظم أنحاء منطقة العملية العسكرية ولمدة أربعة أيام بعد بدئها، وفي بعض المناطق لمدة أسبوع كامل.
    En permettant à des observateurs extérieurs d'assister au procès de M. Gusmão, le Gouvernement a voulu démontrer qu'il respectait la légalité interne et internationale. UN وذكر التقرير أيضا أنه عندما فتحت الحكومة محاكمة السيد غوسماو أمام المراقبين الخارجيين فإنما كانت تسعى إلى اثبات تقيدها بالقواعد القانونية الداخلية والدولية)٣٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus