Des manifestations ont eu lieu devant le Parlement de la Bosnie-Herzégovine, mais aucune perturbation importante de la compétition sportive n'a été rapportée. | UN | وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية. |
Le Gouvernement est responsable devant le Parlement. | UN | وتكون الحكومة مسؤولة عن أعمالها أمام برلمان الدولة. |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Président est responsable devant le Parlement, organe unicaméral composé de 225 membres. | UN | والرئيس مسؤول، في تأديته لواجباته أمام برلمان سري لانكا، الذي هو هيئة تشريعية تضم مجلساً واحداً مؤلفاً من 225 عضواً. |
Mais je suis, comme il se doit, responsable des territoires devant le Parlement. | UN | إلاّ أنني بحكم الواقع والواجب مسؤول عن الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة. |
Toutefois, je suis comptable devant le Parlement de la situation des territoires. | UN | وأنا مسؤول عن شؤون الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة وأنا من تجب مساءلته بشأنها. |
Toutefois, Le Ministre a t-il ajouté, je suis comptable devant le Parlement de la situation des territoires. | UN | ولكنني مسؤول، وينبغي أن أكون مسؤولا عن الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة. |
Mais je suis, comme il se doit, responsable des territoires devant le Parlement. | UN | وأنا مسؤول عن شؤون الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة وأنا من تجب مساءلته بشأنها. |
Mais je suis, comme il se doit, responsable des territoires devant le Parlement. | UN | ولكني مستعد، وينبغي أن أكون مستعدا، للمساءلة أمام برلمان المملكة المتحدة عن الأقاليم. |
Toutefois, a ajouté le Ministre, je suis comptable devant le Parlement de la situation des territoires. | UN | ولكني مستعد، وينبغي أن أكون مستعدا، لتحمُّل المسؤولية أمام برلمان المملكة المتحدة عن الأقاليم. |
Il est responsable devant le Parlement de ladite Région. | UN | ويكون رئيس حكومة الجهة مسؤولا أمام برلمان الجهة. |
Il est responsable devant le Parlement de ladite Région. | UN | ويكون رئيس حكومة الجهة مسؤولا أمام برلمان الجهة. |
De plus, même les déclarations faites par les autorités belges devant le Parlement national qui reconnaissent plusieurs dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels y relatifs comme faisant partie du droit international coutumier ne contiennent souvent aucune indication de la raison motivant cette reconnaissance. | UN | وقال إنه حتى البيانات التي تُدلي بها السلطات البلجيكية أمام برلمان البلد وتعترف فيها بأحكام مختلفة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، باعتبارها جزءاً من القانون الدولي العرفي، تسكت غالباً عن الإفصاح عن الأسباب التي يُرتكز إليها في هذا الاعتراف. |
À cet égard, je souhaiterais citer ce que le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a déclaré, le 7 mai 1998, dans un discours magnanime et profondément émouvant devant le Parlement du Rwanda à Kigali : | UN | وفي هذا الصدد، دعوني أكرر ما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان في خطابه الشهم الذي يهز المشاعر والمفعم بالروح الإنسانية، الذي أدلى به أمام برلمان رواندا في كيغالي في 7 أيار/مايو 1998 حين قال: |
Comme je l'ai dit dans le discours que j'ai prononcé devant le Parlement de Bosnie-Herzégovine lorsque j'ai pris mes fonctions, mon but est d'engager le pays, de façon irréversible, sur la voie de l'adhésion à l'Union européenne et mes priorités sont la justice et l'emploi, grâce aux réformes. | UN | 2 - لقد قلت في كلمتي الافتتاحية أمام برلمان البوسنة والهرسك إن هدفي، بصفتي ممثلا ساميا، سيكون هو أن أضع البوسنة والهرسك، بصورة لا رجعة فيها، على طريق بناء الدولة في إطار الاتحاد الأوروبي، وإن أولوياتي ستتمثل في إقامة العدالة وتوفير فرص العمل من خلال الإصلاح. |
Dans son allocution du 11 octobre devant le Parlement de Géorgie, le Président Édouard Chevardnadze a proposé de tenir une conférence internationale sur l'Abkhazie sous la présidence conjointe des États-Unis et de la Fédération de Russie et avec la participation de la Turquie et de l'Ukraine. | UN | وقد اقترح الرئيس إدوارد شيفرنادزه، في كلمته أمام برلمان جورجيا في 11 تشرين الأول/ أكتوبر، عقد مؤتمر دولي بشأن أبخازيا تشترك في رئاسته الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بمشاركة تركيا وأوكرانيا. |
M. McIvor (Nouvelle-Zélande) dit qu'un projet de loi interdisant le clonage à des fins de reproduction est actuellement devant le Parlement néo-zélandais. | UN | 44 - السيد مكايفور (نيوزيلندا): قال إن مشروع التشريعات التي تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر هي معروضة الآن أمام برلمان نيوزيلندا. |
Dans son allocution annuelle prononcée le 4 mars devant le Parlement de facto, M. Ardzinba a qualifié la situation économique d'extrêmement grave. | UN | وقد وصف السيد آردزينبا الحالة الاقتصادية في الخطاب السنوي الذي أدلى به أمام برلمان اﻷمر الواقع في ٤ آذار/ مارس بأنها " خطيرة للغاية " . |
Le 25 août, le général Abubakar a fait la déclaration suivante devant le Parlement sud-africain : «Nous avons maintenant opté sans équivoque pour la démocratie, qui constitue notre mode de gouvernement de prédilection. | UN | قال الفريق أبو بكر أمام برلمان جنوب أفريقيا في ٢٥ آب/أغسطس، " لقد اخترنا اﻵن بكل وضوح الديمقراطية بوصفها خيارنــا المفضـل للحكــم، ... |
47. Le Président Chevardnadze a confirmé ses déclarations devant le Parlement géorgien le 16 mars 1993, affirmant qu'" il s'agit maintenant d'un conflit armé entre la Géorgie et la Fédération de Russie " . | UN | ٤٧ - أكد الرئيس شيفرنادزي تصريحاته التي أدلى بها أمام برلمان جورجيا في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ فقال إن " المسألة اﻵن هي مسألة صراع مسلح بين جورجيا والاتحاد الروسي " . |
DE LA NOUVELLE-ZELANDE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UNE DECLARATION FAITE LE 14 JUIN 1995 devant le Parlement NEO-ZELANDAIS PAR LE PREMIER MINISTRE, LE TRES HONORABLE JIM BOLGER, CONCERNANT LA DECISION DU GOUVERNEMENT FRANCAIS DE REPRENDRE | UN | مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وموجهة من بعثة نيوزيلندا الدائمة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص بيان أدلى به رئيس وزراء نيوزيلندا، اﻷونورابل جيم بولجر، أمام برلمان نيوزيلندا في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف تجارب اﻷسلحة النووية |