"أمام تحقيق الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation des objectifs du
        
    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • pour la réalisation des objectifs du
        
    La nouvelle crise économique et financière pose des difficultés supplémentaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية الجديدة المزيد من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un fonds mondial de solidarité contribuerait sensiblement à combler le manque de ressources, qui constitue un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن صندوق التضامن العالمي يمكن أن يُفسح الطريق نحو سد فجوة الموارد التي تعتبر عائقا كبيرا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Résoudre la crise du sida, c'est aussi supprimer un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن حل أزمة الإيدز يؤدي بنا إلى إزالة عقبة رئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La dégradation de l'environnement et les changements à grande échelle résultant des activités humaines, conjugués aux processus naturels et à la perte de services écosystémiques, constituent des obstacles à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN فتدهور البيئة، والانتشار الواسع النطاق للتغيرات الناجمة عن الأنشطة البشرية، مقترنة بالعمليات الطبيعية، وفقد خدمات النظام الإيكولوجي، تشكل عوائق أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les conflits, les catastrophes naturelles et les crises économiques ont donc davantage de conséquences sur les femmes et filles que sur les hommes, et créent des obstacles insurmontables pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن ثم فإن النزاعات والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية تؤثر على النساء والفتيات أكثر مما تؤثر على الرجال، وتقف حواجز منيعة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conflits sont effectivement un sérieux obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن النزاعات في الواقع تمثل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à la promotion du développement humain UN التحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية البشرية
    Le représentant du Qatar demande le renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le fléau des drogues illégales et la criminalité organisée qui y est associée, ces deux problèmes étant des obstacles importants à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعا في خاتمة بيانه إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة المرتبطة بها، والتي تشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'aspect clef de ces rôles était l'accès à l'information, la qualité de l'information, l'application des lois et la lutte contre la corruption, qui constituait un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتصدر هذه الأدوار إمكانية الوصول إلى المعلومات، ونوعيتها، وإنفاذ القوانين، ومكافحة الفساد الذي يشكل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il décrit les effets néfastes de la violence armée sur le développement, y compris les entraves à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et propose une série de mesures concrètes visant à réduire la violence armée et à promouvoir le développement. UN ويصف الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية، بما في ذلك وضع العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقترح مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى الحد من العنف المسلح وتعزيز التنمية.
    Le VIH/sida représente un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier l'objectif 6. UN يشكل مرض الفيروس/الإيدز أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف السادس.
    Cuba croit fermement en la capacité des dirigeants africains de régler les situations de conflit qui ont un effet dévastateur sur le progrès économique et social de la région et qui constituent en fait un obstacle supplémentaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بقدرة القادة الأفارقة على إيجاد الحلول لحالات الصراع التي تؤثر تأثيرا مدمرا على التقدم الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة وتضع عقبة إضافية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La charge la perte trop tôt survenues de vies humaines causées par les maladies non transmissibles affaiblissent les efforts de développement, faisant même obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويترتب على ذلك العبء والخسائر البشرية المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية وضع ضغوط شديدة على جهود التنمية، وتشكل عقبات حتى أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La perte de services fournis par les écosystèmes est un obstacle important à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement visant à réduire la pauvreté, la faim et la maladie. UN ويشكل فقدان الخدمات المستمدة من النظم الإيكولوجية عقبة كأداء أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى الحد من الفقر والجوع والمرض.
    Nous avons relevé ces questions urgentes convaincus que l'effet racial disparate sur les personnes de couleur aux États-Unis ne fera que dresser plus d'obstacles à la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement et, par voie de conséquence, saper la volonté des pays en développement à adhérer à la lettre et à l'esprit de la Déclaration du Millénaire. UN إننا نطرح هذه المسائل الملحة لاعتقادنا أن الأثر العنصري المتفاوت على الملونين في الولايات المتحدة لن يؤدي إلا إلى إيجاد حوائل أكثر أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة، وبالتالي يضعف من رغبة الدول النامية في الالتزام بإعلان الألفية روحا ونصاً.
    Le transport va souvent de pair avec des coûts environnementaux et sociaux, mais le manque d'infrastructure adéquate et de services de transport abordables contribue à la pauvreté et constitue un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les pays en développement. UN ففي حين يرتبط النقل في الغالب بالتكاليف البيئية والاجتماعية، فإن الافتقار إلى هياكل النقل الأساسية المناسبة وخدمات النقل المعقولة التكلفة يسهم في انتشار الفقر ويشكل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Ces pénuries sont un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière de santé et entravent le développement et le maintien de l'infrastructure sanitaire nécessaire ainsi que la réduction des inégalités dans l'accès aux soins de santé. UN وحالات العجز هذه تشكل عائقاً كبيراً أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة وتجعل من الصعب تطوير ودعم الهياكل الأساسية الصحية الأولية المطلوبة للحد من أوجه انعدام المساواة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية.
    En l'absence de ce type de croissance et si des ressources ne sont pas libérées pour la réduction de la pauvreté, l'endettement excessif de beaucoup de pays continuera à faire obstacle à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN أما في غياب هذا النوع من النمو وعدم الإفراج عن الموارد لتخفيف حدة الفقر في بلدان عديدة، فإن كابوس الديون سيظل عقبة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le VIH/sida continue de poser un défi majeur à la réalisation des objectifs de développement à l'échelle internationale convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا كبيرا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous considérons à cet égard que la propagation de maladies infectieuses mortelles, notamment le VIH/sida et la grippe aviaire, entrave sérieusement la réalisation des objectifs de développement. UN وندرك، في هذا الصدد، أن انتشار الأمراض المعدية الفتاكة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأنفلونزا الطيور، يمثل تحديات خطيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le VIH/sida représente un défi majeur pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6. UN يشكل الفيروس/الإيدز أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف السادس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus