"أمام مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • devant la Conférence
        
    • à la Conférence
        
    • parole à la Confé-rence
        
    • vis-à-vis de la Conférence
        
    • lors de la Conférence
        
    • direction de la Conférence
        
    • à l'égard de la Conférence
        
    • que la Conférence
        
    Pour satisfaire au principe de responsabilité devant la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 3 de l'article 11, le Conseil: UN ولكفالة المسؤولية أمام مؤتمر الأطراف، عملاً بالفقرة 3 من المادة 11، سيضطلع المجلس بما يلي:
    Le Secrétaire d'État souhaiterait s'exprimer devant la Conférence du désarmement à cette occasion. UN وبهذه المناسبة، يود وزير الدولة أن تتاح لـه الفرصة لإلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Souvenonsnous simplement de la déclaration récente de la Ministre des affaires étrangères de Suède, Mme Lindh, devant la Conférence. UN ف. ليند وزيرة الشؤون الخارجية في السويد أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Afin de garantir que le Fonds rend des comptes à la Conférence des Parties, conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 11, le Conseil: UN ولكفالة المسؤولية أمام مؤتمر الأطراف، عملاً بالفقرة 3 من المادة 11، سيضطلع المجلس بما يلي:
    Dans son discours à la Conférence de Makeni, le Président Koroma a assuré l'Association de son plein soutien. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    En 1992, le Président Fidel Castro, dans son discours à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, a prévenu qu' UN وقد حذّر الرئيس فيديل كاسترو في خطابه أمام مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992 من أن:
    En conséquence, le Ministre des affaires étrangères de Malte prendra la parole devant la Conférence du désarmement le mardi 28 février 2006. UN وعليه، سيلقي معالي وزير الشؤون الخارجية بمالطة كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في يوم الثلاثاء الموافق 28شباط/فبراير 2006.
    L'année dernière, j'ai commencé ma déclaration devant la Conférence par la question de la nonprolifération. UN لقد استهليت البيان الذي أدليت به أمام مؤتمر نزع السلاح العام الماضي بمناقشة بشأن عدم الانتشار.
    Je m'exprime aujourd'hui pour la première fois devant la Conférence. UN إنها المرة الأولى التي أتحدث فيها أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Des représentants des organisations non gouvernementales seront également invités à prendre la parole devant la Conférence. UN وسيدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية أيضاً إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف.
    Ainsi, le Mécanisme aurait certes une identité distincte et serait responsable devant la Conférence des Parties, mais il n'en constituerait pas moins un élément organique de la structure du FIDA. UN وبذا، فإن اﻵلية العالمية بينما ستتمتع بذاتية مستقلة وتكون مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف، ستكون في الوقت ذاته جزءاً عضوياً من بنية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi d'intervenir devant la Conférence du désarmement en ce moment critique. UN إنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص.
    21. La fonction " fourniture de services " est la fonction principale du secrétariat, dont celui-ci est directement responsable devant la Conférence des Parties. UN ٢١ - تقع وظيفة الخدمة في صلب مسؤوليات اﻷمانة، التي هي مساءلة عنها مباشرة أمام مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Prenant la parole à la Conférence de Varsovie, le Secrétaire général Kofi Annan a dit que UN وتحدث الأمين العام، كوفي عنان أمام مؤتمر وارسو قائلا،
    En février 2002, l'Ambassadrice de l'Irlande à la Conférence du désarmement, Mme Mary Whelan, est intervenue devant cette conférence. UN 13 - وفي شباط/فبراير 2000، أدلت سفيرة أيرلندا لدى المؤتمر، السيدة ميري ويهلان، بكلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée à la Conférence du désarmement rejette votre déclaration à la Conférence. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مؤتمر نزع السلاح يرفض البيان الذي أدليتم به أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Je prends la parole aujourd'hui pour faire ma dernière déclaration à la Conférence du désarmement. UN أتناول الكلمة اليوم للإدلاء بآخر بيان لي أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Permettezmoi de conclure ma première déclaration à la Conférence en rappelant son message. UN وأستسمحكم في أن أنهي بياني الأول أمام مؤتمر نزع السلاح بتكرار رسالة الأمين العام.
    Le Secrétaire exécutif rend compte à la Conférence des Parties, et des pouvoirs très vastes lui sont délégués. UN والأمين التنفيذي مسؤول أمام مؤتمر الأطراف ويخول له قدر كبير من الصلاحيات.
    Les délégations qui souhaitent prendre la parole à la Confé-rence pour les annonces de contributions doivent inscrire le nom de leurs représentants sur la liste des orateurs qui sera ouverte du 24 au 31 octobre 1995 au bureau S-2950G. UN ويرجى من الوفود الراغبة بإلقاء بيان أمام مؤتمر التبرعات أن تسجل أسماء ممثليها في قائمة المتكلمين التي ستفتتح من ٢٤ الى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ في الغرفة S-2950G.
    7. Manière dont s'exerce la responsabilité du Mécanisme mondial vis-à-vis de la Conférence des Parties et modalités d'établissement des rapports sur les activités du Mécanisme. UN ٧ - طرائق محاسبة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف وتقديم تقرير عن أنشطة اﻵلية العالمية
    J'aimerais réitérer l'appel que j'ai lancé lors de la Conférence des pays les moins avancés à Bruxelles, en mai dernier. UN وأود أن أكرر النداء الذي وجهته أمام مؤتمر أقل البلدان نمواً في بروكسل في أيار/مايو.
    7. Le Centre et le Réseau des technologies climatiques s'acquittent de leurs fonctions sous la responsabilité et la direction de la Conférence des Parties, par l'intermédiaire d'un conseil consultatif. UN 7- يعمل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في إطار اختصاصاتهما وهما مسؤولان أمام مؤتمر الأطراف ويخضعان لتوجيهه عن طريق مجلس استشاري.
    v) L'organisation hôte devrait définir clairement la responsabilité du Mécanisme mondial à l'égard de la Conférence des Parties. UN `٥` ينبغي للمنظمة المضيفة أن تقر بوضوح مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Le grand défi que la Conférence de Beijing doit relever consiste à élargir les perspectives économiques et politiques des femmes, qui demeurent toujours réduites. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus