"أمام محكمة العدل العليا" - Traduction Arabe en Français

    • devant la Cour suprême de justice
        
    • devant la Haute Cour de justice
        
    • auprès de la Cour suprême de justice
        
    • devant le Tribunal supérieur de justice de
        
    • pour la Cour suprême
        
    • auprès de la Haute Cour de justice
        
    • devant la Cour supérieure de justice de
        
    • devant la juridiction de première instance
        
    L'auteur aurait pu interjeter appel d'une telle décision en engageant un recours extraordinaire fédéral devant la Cour suprême de justice de la nation. UN وأمام هذا القرار، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طعناً اتحادياً غير عادي أمام محكمة العدل العليا للأمّة.
    Cette mesure a été contestée devant la justice par le député Carlos Arroyave Cerna, membre du MAS, qui a formé un recours provisoire en amparo devant la Cour suprême de justice, laquelle y a donné droit. UN وقدم النائب كارلوس آرويافي سيرنا، من حركة العمل الوطني، اعتراضا قضائيا على قرار المحكمة الانتخابية العليا أمام محكمة العدل العليا الذي قبلته.
    Les intéressés ont contesté la décision devant la Haute Cour de justice. UN وطعن الأشخاص المعنيون في القرار أمام محكمة العدل العليا.
    Son recours devant la Haute Cour de justice a été rejeté. UN وقوبل استئنافه أمام محكمة العدل العليا بالرفض.
    En juin 1992, l'entreprise a déposé une autre plainte auprès de la Cour suprême de justice de la nation contre le Gouvernement national et celui de la province de Neuquén. UN وفي حزيران/يونيه 1992، رفعت الشركة دعوى منفصلة على الحكومة الوطنية وحكومة إقليم نيوكين أمام محكمة العدل العليا الوطنية.
    2.6 Les auteurs ont formé un recours contre ce jugement devant le Tribunal supérieur de justice de Navarre. UN 2-6 وقد قدم أصحاب البلاغ استئنافاً للحكم، أمام محكمة العدل العليا في نافارّا.
    Le Gouvernement a fait savoir qu'il était possible de former devant la Cour suprême de justice un recours extraordinaire contre les jugements définitifs dans les cas prévus par la loi no 48. UN وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48.
    La décision rendue est portée d'office en révision devant la Cour suprême de justice, dans un délai de 24 heures, sans que l'exécution de la sentence soit suspendue pour autant. UN ويجوز استئناف القرار الصادر ﻹعادة النظر أمام محكمة العدل العليا في خلال أربع وعشرين ساعة، ولكن دون أن يترتب على هذا الاستئناف تعليق تنفيذ الحكم.
    2.9 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant la Cour suprême de justice. UN 2-9 وطعن صاحب البلاغ بالنقض والإبرام أمام محكمة العدل العليا.
    2.9 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant la Cour suprême de justice. UN 2-9 وطعن صاحب البلاغ بالنقض والإبرام أمام محكمة العدل العليا.
    La promulgation de la Constitution a été suivie par la prestation de serment du Président de la République le 7 avril 2003 devant la Cour suprême de justice. UN وتبع ذلك قيام رئيس الجمهورية بأداء اليمين أمام محكمة العدل العليا في 7 نيسان/أبريل 2003.
    Le Conseil prend acte du recours formé devant la Cour suprême de justice par l'un des candidats et encourage vivement toutes les parties à honorer leurs engagements et à accepter le verdict final de la Cour. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالطعن الذي قدمه أمام محكمة العدل العليا أحد المتنافسين ويُشجع بقوة كل الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وقبول الحكم النهائي للمحكمة.
    Les périodes de détention peuvent aller jusqu'à six mois et doivent être examinées par un magistrat militaire; les mesures d'internement sont passibles de recours d'abord devant la Cour d'appel militaire et ensuite devant la Haute Cour de justice. UN ويمكن أن تصل فترات الحبس إلى ستة أشهر، ويجب أن ينظر فيها قاض عسكري. ويجوز الطعن في تدابير الحبس أمام محكمة الاستئناف العسكرية أولاً، ومن ثم أمام محكمة العدل العليا.
    Le Comité retiendra de ces prévisions que les internements administratifs observés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sont conformes au droit international humanitaire et sont susceptibles de recours devant la Haute Cour de justice. UN وعلى اللجنة أن تستنتج من ذلك كله أن الاعتقالات الإدارية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتمشى مع القانون الدولي الإنساني، ويجوز الطعن فيها أمام محكمة العدل العليا.
    Il n'est pas responsable devant l'Assemblée nationale, mais peut être traduit devant la Haute Cour de justice en cas de haute trahison (art. 81 et 158). UN وهو غير مسؤول أمام الجمعية الوطنية ولكن يمكن مقاضاته أمام محكمة العدل العليا في حالة الخيانة العظمى (المادتان 81 و158).
    Le 20 novembre, il a été signalé que le mouvement «La paix maintenant» envisageait de faire recours devant la Haute Cour de justice pour empêcher le Conseil régional de Samarie de traiter Rahalim comme une colonie civile. UN ٣١ - في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن حركة " السلام اﻵن " تنظر في أمر إقامة دعوى استئناف أمام محكمة العدل العليا لمنع المجلس اﻹقليمي ﻟ " السامرة " من اعتبار رحاليم مستوطنة مدنية.
    373. Toutes les ordonnances rendues en vertu des règlements d'exception sont susceptibles de recours devant la Haute Cour de justice qui applique la procédure d'examen visée plus haut. UN 373- وكل أمر يحدد من حرية التنقل ويصدر بموجب لوائح الطوارئ المذكورة يكون قابلا للطعن أمام محكمة العدل العليا التي تطبق عليه عند إعادة النظر فيه تلك المعايير التي سبق ذكرها.
    Cette institution a également le pouvoir de statuer sur les plaintes faisant état d'irrégularités dans la procédure électorale, les décisions qu'elle rend pouvant faire l'objet d'un appel auprès de la Cour suprême de justice. UN ولهذه المؤسسة أيضاً سلطات البت في الشكاوى فيما يتعلق بالمخالفات الانتخابية المزعومة، والطعن في هذه القرارات أمام محكمة العدل العليا.
    Ils se sont pourvus devant le Tribunal supérieur de justice de Navarre, dont la chambre du contentieux administratif les a déboutés, en date du 22 mars 2001. UN وتم استئناف هذا الحكم أمام محكمة العدل العليا في نافارّا، ورفضه قسم الإدارة بموجب حكم صادر في 22 آذار/مارس 2001.
    Les habitants d'El Khader avaient saisi un comité d'appel mais ne s'étaient pas pourvus en cassation auprès de la Haute Cour de justice lorsque le comité avait fait droit à la décision de l'État. UN ولاحظ أن سكان الخضر طعنوا أمام لجنة طعون ولكن عندما أقرت لجنة الطعون قرار الدولة رفضوا الاستئناف أمام محكمة العدل العليا.
    D'ailleurs, elles ont intenté une action devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario. UN والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    2.2 Après plus de 22 mois de détention, l'auteur est passé en jugement le 23 juillet 1990 devant la juridiction de première instance. UN 2-2 وبعد فترة تزيد على 22 شهراً، قُدم صاحب البلاغ للمحاكمة في 23 تموز/يوليه 1990 أمام محكمة العدل العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus