Cela étant, rien n'interdit aux victimes d'intenter, par la suite et devant une juridiction nationale, une action en dommages-intérêts fondée sur un jugement rendu par le Tribunal. | UN | ولكن بالطبع، لا يمنعهم ذلك من رفع دعوى أمام محكمة وطنية لاحقا للمطالبة بالتعويض، بناء على حكم أصدرته المحكمة. |
devant une juridiction nationale | UN | الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
devant une juridiction nationale | UN | الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
Certains requérants ont usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un tribunal d'arbitrage. | UN | فقد لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Celle-ci consiste à faire traduire l'individu en question devant un tribunal national par les autorités nationales compétentes. | UN | وبموجب هذا البديل تقوم الدولة التي يوجد بها الفرد بمحاكمته عن طريق السلطة الوطنية المختصة أمام محكمة وطنية. |
Il y était indiqué aussi que M. Ta Mok serait jugé par un tribunal national; s'ils étaient invités par le tribunal, des experts juridiques de pays étrangers seraient les bienvenus. | UN | وقد جاء في هذه الرسالة أن محاكمة تا موك ستتم أمام محكمة وطنية وأنه سيرحب بحضور خبراء قانونيين من بلدان أجنبية إذا ما دعتهم المحكمة. |
Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale | UN | الطعن في مقبولية الدعوة أمام محكمة وطنية |
devant une juridiction nationale | UN | الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
devant une juridiction nationale | UN | الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
181. Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale | UN | 181 - الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
181. Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale | UN | 181 - الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
9.6 Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale | UN | 9-6 الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
Contestation de la recevabilité d’une affaire devant une juridiction nationale | UN | القاعدة ٩-٦: الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
181. Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale | UN | 181 - الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية |
" 1. Nul ne peut être traduit devant une juridiction nationale pour des faits constituant des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, s'il a déjà été jugé par un tribunal international pour ces mêmes faits. | UN | " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية. |
Il se peut que certains requérants aient usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser pour des pertes susceptibles de donner lieu à une indemnisation par la Commission, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un tribunal d'arbitrage. | UN | وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Certains requérants ont usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un tribunal d'arbitrage. | UN | ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Il se peut que certains requérants aient usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser de pertes susceptibles de donner lieu à une indemnisation par la Commission, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un tribunal d'arbitrage. | UN | وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى يمكن أن تكون مؤهلة للتعويض عن خسائرهم، ولا سيما برفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Certains requérants ont usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un tribunal d'arbitrage. | UN | ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى رسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Il y était indiqué que M. Ta Mok serait jugé par un tribunal national; s’ils étaient invités par le tribunal, des experts juridiques de pays étrangers seraient les bienvenus. | UN | وقد جاء في هذه الرسالة أن محاكمة تا موك ستتم أمام محكمة وطنية وأنه سيرحب بحضور خبراء قانونيين من بلدان أجنبية إذا ما دعتهم المحكمة. |
2. Lorsque la personne dont la remise est sollicitée saisit une juridiction nationale d'une contestation fondée sur le principe non bis in idem, comme prévu à l'article 20, l'État requis consulte immédiatement la Cour pour savoir s'il y a eu en l'espèce une décision sur la recevabilité. | UN | 2 - إذا رفع الشخص المطلوب تقديمه طعنا أمام محكمة وطنية على أساس مبدأ عدم جواز المحاكمة عن ذات الجرم مرتين على النحو المنصوص عليه في المادة 20، تتشاور الدولة الموجه إليها الطلب على الفور مع المحكمة لتقرر ما إذا كان هناك قرار ذو صلة بالمقبولية. |
b) par une juridiction nationale d'un autre Etat, si : | UN | )ب( أمام محكمة وطنية في دولة أخرى: |