"أمام مختلف" - Traduction Arabe en Français

    • devant les diverses
        
    • devant divers
        
    • devant diverses
        
    • auprès de diverses
        
    • devant les différentes
        
    • face à divers
        
    • devant des
        
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation et les recours contentieux exercés devant les diverses juridictions compétentes. UN وهي تؤكد أهمية التمييز بين المساعي المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    :: Présenter devant divers comités parlementaires son avis sur de nombreuses questions soulevées par ces comités et le Parlement au sujet de la gestion financière ainsi que des problèmes d'ordre constitutionnel, juridique et législatif; UN :: المثول أمام مختلف اللجان البرلمانية لتقديم المشورة بشأن مجموعة واسعة من المسائل التي تثيرها اللجان والبرلمان بشأن الإدارة المالية والمسائل الدستورية والقانونية والتشريعية.
    2.12 Concernant l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur a tenté d'introduire un recours devant diverses autorités. UN 2-12 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، حاول صاحب البلاغ تقديم طعن أمام مختلف السلطات.
    Ses activités comprennent le plaidoyer, l'activisme communautaire, les programmes scolaires, éducatifs et médiatiques, des rassemblements et des témoignages réguliers à des auditions pertinentes auprès de diverses instances du Congrès des États-Unis. UN وتشمل أنشطة الجمعية الدعوة والعمل المجتمعي الناشط والبرامج الأكاديمية والتثقيفية والإعلامية والتجمعات والإدلاء بالشهادات بصورة منتظمة في الجلسات ذات الصلة أمام مختلف هيئات كونغرس الولايات المتحدة.
    La Section d’appui aux victimes et aux témoins a pu constater un accroissement régulier du nombre des témoins appelés à comparaître devant les différentes chambres de première instance. UN ١٥٤ - وتواجه الوحدة زيادة مطردة في إعداد الشهود الذين يمثلون أمام مختلف دوائر المحاكمة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Le Comité relève que la requérante n'a pas invoqué dans sa communication de grief lié à la procédure d'appel devant les diverses instances de l'État partie, et il ne ressort pas du dossier qu'elle ait subi un préjudice du fait de l'absence de représentation juridique ou du refus de l'assistance juridique. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تتظلم بشأن إجراءات الطعن أمام مختلف هيئات الدولة الطرف، ولا يظهر من الملف أنها تضررت من عدم تعيين محام يمثلها أو من رفض منحها المساعدة القضائية.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التفرقة بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Le Comité relève que la requérante n'a pas invoqué dans sa communication de grief lié à la procédure d'appel devant les diverses instances de l'État partie, et il ne ressort pas du dossier qu'elle ait subi un préjudice du fait de l'absence de représentation juridique ou du refus de l'assistance juridique. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تتظلم بشأن إجراءات الطعن أمام مختلف هيئات الدولة الطرف، ولا يظهر من الملف أنها تضررت من عدم تعيين محام يمثلها أو من رفض منحها المساعدة القانونية.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    L'État partie insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. UN وتصر الدولة الطرف على أهمية التمييز ما بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation et les recours contentieux exercés devant les diverses juridictions compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses juridictions compétentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    54. De même, il importe de souligner que l'État s'est présenté devant divers organes conventionnels des Nations Unies, aux dates fixées par ceuxci, pour évaluer les rapports qu'il leur avait soumis. UN 54- ومن المهم أيضاً، تسليط الضوء على مثول الدولة أمام مختلف هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في المواعيد التي حدَّدتها من أجل تقييم التقارير المقدَّمة باسم الدولة.
    2.12 Concernant l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur a tenté d'introduire un recours devant diverses autorités. UN 2-12 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، حاول صاحب البلاغ تقديم طعن أمام مختلف السلطات.
    Les réponses de la Tunisie prouvent que les femmes ne peuvent intenter d'action en justice pour discrimination, mais que, comme toutes les victimes, elles ont le droit d'interjeter appel auprès de diverses juridictions et d'administrations publiques non judiciaires. UN وأضافت أن الردود التي قدمتها تونس أشارت إلى أنه لا يمكن للمرأة اللجوء إلى المحاكم بدعوى التمييز ضدها، غير أن المرأة شأنها شأن كل ضحية لها الحق في تقديم الطعون أمام مختلف الهيئات والسلطات العامة غير القضائية.
    D'examiner de façon approfondie tout ce qui fait obstacle au bon déroulement des procédures pénales devant les différentes instances afin de repérer les lacunes au niveau des ressources et les raisons structurelles à l'origine des retards; UN إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛
    L'une des questions fondamentales à poser est celle de savoir ce qui rend une personne ou un groupe vulnérable, ou lui fait courir un plus grand risque de devenir vulnérable, face à divers risques sociaux. UN والسؤال الأساسي هنا هو ما الذي يجعل الفرد أو مجموعة الأفراد أكثر عرضة للضعف أمام مختلف الأخطار الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus