"أمام مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • devant le bureau
        
    • au Bureau
        
    • auprès du Bureau
        
    • devant l'Office
        
    • devant les fonctionnaires du Bureau
        
    Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. UN اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو.
    Il devrait répondre devant le bureau de la sécurité publique de ses faits et gestes comme des personnes qu'il rencontrerait, au moins une à deux fois par mois. UN ويتوجب عليه أن يجيب أمام مكتب اﻷمن العام، مرة واحدة أو مرتين في الشهر على اﻷقل، عن أعماله وعن اﻷشخاص الذين يلتقي بهم.
    nt été convoqués au Bureau du Directeur de la police, où ils ont été agressés verbalement et menacés de mort s'ils maintenaient leurs plaintes, et invités à retirer leurs plaintes contre M. D. et M. Ils ont alors déposé une nouvelle plainte devant le bureau de l'inspecteur général adjoint, en demandant une enquête sur cet incident, et en sollicitant une protection pour leur famille. UN د. وم. ورفع الزوجان بعد ذلك شكوى أخرى أمام مكتب نائب المفتش العام، ملتمسين إجراء تحقيق في الحادث، وحماية لأسرتهما.
    Ne peut circuler librement et doit se présenter périodiquement au Bureau local de la sécurité publique. UN فرض عليه تقييد حرية التنقل ومطلوب منه المثول دوريا أمام مكتب اﻷمن العام المحلي.
    2.5 Le même jour, soit le 24 novembre 1997, le requérant a déposé une plainte pénale auprès du Bureau du Procureur municipal de Novi Sad. UN 2-5 ورفع صاحب الشكوى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أيضاً دعوى جنائية أمام مكتب الادعاء العام في بلدية نوفي ساد.
    Il est également à noter que la place située devant l'Office des Nations Unies est souvent le lieu de rassemblement de manifestants venus de différentes parties du monde, et les manifestations réunissent parfois des milliers de personnes. UN كما يلاحَظ أن الساحة الواقعة أمام مكتب اﻷمم المتحدة يحتشد فيها عادة متظاهرون وافدون من شتى أنحاء العالم ﻹقامة المظاهرات فيها. وفي أحيان مُعَيﱠنة، نرى اﻵلاف منهم يشاركون في هذه المظاهرات.
    Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le bureau de l'Assemblée. UN 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول.
    Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le bureau de l'Assemblée. UN 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول.
    Une grève de la faim de 12 heures a été observée devant le bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN وأعلن عن إضراب عن الطعام لمدة ١٢ ساعة أمام مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Cette manifestation s'est déroulée devant le bureau de la Présidente au Ministère des affaires étrangères à Monrovia. UN وقد وقعت أعمال الشغب هذه أمام مكتب رئيسة الجمهورية وبوزارة الخارجية في مونروفيا.
    Les personnes, dont des femmes, qui, d'après lui, ont été arrêtées devant le bureau des Nations Unies à Khartoum, l'ont été en vertu de la législation soudanaise interdisant les attroupements illicites. UN فالرجال والنساء الذين قيل إنهم قبض عليهم أمام مكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم قد عوملوا بموجب القانون السوداني الذي يحظر التجمعات غير المشروعة.
    144. D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, préalablement à sa visite en Chine, chacune des cinq religions officielles reconnues en Chine serait regroupée dans une association patriotique, laquelle serait redevable de ses activités devant le bureau des affaires religieuses du gouvernement. UN وأفادت المعلومات المحالة إلى المقرر الخاص قبل زيارته بأن الديانات الخمس المعترف بها رسمياً في الصين أُدمجت في جمعية وطنية مسؤولة عن أنشطتها أمام مكتب الشؤون الدينية الحكومي.
    Déclaration prononcée par le Président du Mouvement des pays non alignés le 6 février 2001, devant le bureau de coordination du Mouvement UN الممثل الدائم بيان رئيس حركة بلدان عدم الانحياز أمام مكتب التنسيق، 6 شباط/فبراير 2001
    Le 10 janvier 1994, devant le bureau du PAM de Mogadishu, un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé; à l'issue de négociations prolongées avec les ravisseurs, il a été relâché indemne quelques jours plus tard. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في مقديشيو اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو. وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام.
    Enfin, on a créé un Département d'État des affaires féminines qui fait rapport au Bureau du Vice-Président. UN وأخيرا، أُنشئت إدارة الدولة لشؤون المرأة، وهي مسؤولة أمام مكتب نائب رئيس غامبيا.
    Ils ont dit à Mme Bakhmina qu'elle resterait en détention jusqu'à ce que M. Gololobov rentre à Moscou et se présente au Bureau du Procureur. UN وقد تم إخبار السيدة باخمينا أنها ستظل في الحجز حتى عودة السيد جولولوبوف إلى موسكو ومثوله أمام مكتب المفوض.
    Ils ont enfin été présentés au Bureau du Procureur. UN وفي نهاية المطاف أتي بهما للمثول أمام مكتب المدعي العام.
    Le 19 août 2008, sa mère a également déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. UN وفي 19 آب/أغسطس 2008، قدّمت والدته أيضاً شكوى أمام مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    Dans la pratique, la loi prévoit que les demandeurs d'asile font des déclarations orales devant l'Office des réfugiés et ont le droit d'être assistés par un avocat. UN وعلى صعيد الممارسة، ينص القانون على أن يدلي ملتمسو اللجوء ببيانات شفوية أمام مكتب اللاجئين وعلى حقهم في الاستعانة بمحامي.
    Si Şahide Goekce a minimisé les incidents devant les fonctionnaires du Bureau de protection de la jeunesse, c'est parce qu'elle avait peur de perdre ses enfants. UN وإن كانت شهيدة غويكشه قد هونت من شأن الحوادث في إفادتها أمام مكتب رعاية الشباب، فإن السبب في ذلك يعود إلى خوفها من أن تفقد أطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus