Il a également encouragé le secrétariat de la CNUCED à apporter une contribution de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. | UN | كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا. |
L'Inspecteur encourage le secrétariat de la CNUCED à continuer de renforcer son potentiel de gestion des connaissances à cet égard. | UN | ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد. |
2. Encourage le secrétariat de la CNUCED à poursuivre, conjointement avec les services compétents de l'ONUG, ses efforts pour améliorer la diffusion de ses publications en recourant à des moyens novateurs. | UN | 2- تشجع أمانة الأونكتاد على أن تقوم، بالاشتراك مع المكاتب المعنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمواصلة بذل الجهود لتحسين النشر بوسائل مبتكرة. استعـراض برنامـج العمـل |
En conclusion, le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de l'ensemble de ses projets d'assistance au peuple palestinien. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Le représentant a engagé le secrétariat à poursuivre ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des services énergétiques. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Le Mozambique avait déjà commencé d'appliquer un certain nombre de ces recommandations et se félicitait de l'assistance technique qui lui était proposée, étant déterminé à continuer de travailler en partenariat avec le secrétariat de la CNUCED à la mise en œuvre des recommandations. | UN | ورحب البلد بالعرض المقدم لتوفير المزيد من المساعدة التقنية، وتعهد بمواصلة العمل في شراكة مع أمانة الأونكتاد على تنفيذ توصيات الاستعراض. |
Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
Dans le domaine du commerce des services, le Groupe latinoaméricain et caraïbe encourageait le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses études statistiques ainsi que ses activités d'assistance technique et d'évaluation des services dans les pays de la région et ses services consultatifs sur les négociations relevant de l'AGCS. | UN | وفي مجال التجارة في الخدمات، قال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي وتقديم المساعدة التقنية وتقييم الخدمات في بلدان المنطقة وتوفير الخدمات الاستشارية فيما يتصل بالمفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
10. Invite le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 10- تشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذها؛ |
Elle était aussi favorable à une coordination plus poussée des organisations internationales de développement en matière de coopération technique, et encourageait le secrétariat de la CNUCED à mettre en place un mécanisme de coordination afin de relier les divers acteurs au sein d'un réseau. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضاً زيادة التنسيق بين المنظمات الإنمائية الدولية في مجال التعاون التقني، ويشجِّع أمانة الأونكتاد على تطوير آلية للتنسيق تربط بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة في شبكة واحدة. |
L'Inspecteur exhorte le secrétariat de la CNUCED à améliorer la distribution des publications et la diffusion d'informations sur ses activités, et d'en publier en ligne la majeure partie, si ce n'est la totalité, dès que ces publications et informations sont prêtes. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على تحسين توزيع المطبوعات ونشر عملها، والعمل على إتاحة معظم تلك المطبوعات والأعمال، إن لم يكن كلها، على شبكة الإنترنت حالما تكون جاهزة لنشرها على الملأ. |
Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية. |
Il a encouragé le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans les secteurs où les pays africains étaient confrontés à de réels problèmes d'intégration et s'est félicité du soutien apporté par la CNUCED aux pays africains sur des questions concernant le commerce et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحاليلها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل اندماج حقيقية، وعبر عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
Il a encouragé le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche et d’analyse dans les secteurs où les pays africains étaient confrontés à de réels problèmes d’intégration et s’est félicité du soutien apporté par la CNUCED aux pays africains sur des questions concernant le commerce et l’Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
50. Les experts ont invité le secrétariat de la CNUCED à établir des analyses directives et à réaliser des activités de coopération technique/renforcement des capacités concernant les biens et services environnementaux, en particulier: | UN | 50- حث الخبراء أمانة الأونكتاد على إجراء تحليل للسياسات العامة وتنمية أنشطة التعاون التقني/بناء القدرات في مجال السلع والخدمات البيئية، لا سيما عن طريق: |
51. À propos du point 3 de l'ordre du jour, le représentant de la Suisse a instamment invité le secrétariat de la CNUCED à continuer d'utiliser ses compétences d'analyse dans les domaines de la diversification, de la compétitivité et de l'accès aux marchés. | UN | 51- وتحدّث ممثل سويسرا متناولاً البند 3 من جدول الأعمال فحث أمانة الأونكتاد على أن تواصل استخدام كفاءتها التحليلية في مجالات التنويع والقدرة التنافسية والوصول إلى الأسواق. |
En conclusion, le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de l'ensemble de ses projets d'assistance au peuple palestinien. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
En conclusion, le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de l’ensemble de ses projets d’assistance au peuple palestinien. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Le Groupe latinoaméricain et caraïbe invitait donc le secrétariat à poursuivre ses efforts dans le domaine de l'examen des politiques nationales relatives aux TIC et à analyser l'impact des politiques et programmes relatifs à ces technologies sur la réduction de la pauvreté, notamment en matière de parité entre les sexes. | UN | ولذلك تشجع المجموعة أمانة الأونكتاد على مواصلة الجهود التي تبذلها للاضطلاع بعمليات استعراض للسياسات العامة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى تحليل أثر سياسات وبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الحد من الفقر، بما في ذلك البعد الجنساني لتلك السياسات والبرامج. |
Le représentant du groupe régional a demandé instamment au secrétariat de la CNUCED de continuer à mobiliser des fonds pour le Forum de 2014 et il a fait appel à l'aide financière des partenaires de développement. | UN | وحث ممثل المجموعة الإقليمية أمانة الأونكتاد على مواصلة تعبئة الأموال لصالح المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2014 ودعا إلى تقديم دعم مالي من قِبل الشركاء الإنمائيين. |
De nombreux participants ont remercié le secrétariat de la CNUCED d'avoir organisé une réunion-débat très utile. | UN | 31- وشكر العديد من المندوبين أمانة الأونكتاد على تنظيم حلقة نقاش مفيدة للغاية. |
39. Pour l'exécution de ce programme de travail, le secrétariat de la CNUCED a étroitement collaboré avec, avant tout autre, le secrétariat de l'OMC. | UN | 39- في إطار تنفيذ برنامج العمل السابق الذكر، تعاونت أمانة الأونكتاد على نحو وثيق، في المقام الأول، مع أمانة منظمة التجارة العالمية. |
6. La proposition commune d'organiser une conférence sur le développement de l'Afrique à Tokyo, en octobre 1993, a été bien accueillie. le secrétariat de la CNUCED devrait être pleinement associé à cette conférence et faire rapport à ce sujet à la prochaine session du Conseil. | UN | ٦ - وتمت اﻹشادة بالمبادرة المشتركة بشأن مؤتمر طوكيو للتنمية في افريقيا المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وحثت أمانة اﻷونكتاد على المشاركة فيه عن كثب وتقديم تقرير عن ذلك الى المجلس في دورته القادمة. |