le secrétariat de la CFPI a l'intention de réaliser en 2010 une étude des obstacles à la mobilité et des moyens de les lever. | UN | وقال إن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ستجري دراسة خلال عام 2010 بشأن عوائق التنقل وتحديد مجالات للعمل. |
Questions proposées par le secrétariat de la CFPI : | UN | البنود التي اقترحتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية |
L'un des domaines de préoccupation concernait les besoins en matière de formation et le secrétariat de la CFPI s'était engagé à organiser des sessions de formation à l'intention de toutes les organisations du système. | UN | ومع ذلك، فقد طمأنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية المنظمات بأنها ستوفر دورات تدريبية على صعيد المنظومة بأسرها. |
Dix-huit organisations ont répondu au questionnaire qu'ils avaient reçu du secrétariat de la CFPI. | UN | وكانت ثماني عشرة منظمة قد ردت على الاستبيان الذي أرسلته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. | UN | وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن. |
le secrétariat de la CFPI a joué le rôle d'organisateur. | UN | وقامت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بدور الجهة الداعية إلى الاجتماع. |
i) le secrétariat de la CFPI devrait se concerter avec les organisations au sujet des modalités de l'étude; | UN | `1 ' ينبغي أن تتشاور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مع المنظمات بشأن أساليب الدراسة؛ |
Le CCQA avait l'intention de simplifier le système de versement de l'indemnité telle que cette dernière était actuellement définie et d'examiner son mode de calcul avec le secrétariat de la CFPI. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ملتزمة بتبسيط النُهج المتبعة في سداد المنحة في شكلها الحالي وبالعمل مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع عملية أقل تعقيدا لتحديد مستويات المنح. |
Il comptait que le secrétariat de la CFPI remettrait aux administrations des documents d'information concernant l'enquête en vue de leur diffusion auprès du personnel. | UN | وقال إنه يتطلع إلى قيام أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم مواد إعلامية عن الدراسة الاستقصائية إلى الإدارات لتتولى نشرها على الموظفين. |
Il a également eu un échange de vues par videoconférence avec le secrétariat de la CFPI à New York. | UN | كما شمل نظر المجلس في هذا الموضوع التداول عن بعد باستخدام الفيديو مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في نيويورك. |
Pour sa part, le secrétariat de la CFPI a estimé que, quelle qu’elle soit, la méthode appliquée produirait toujours des anomalies. | UN | غير أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ارتأت أن أي منهجية يتم تطبيقها يمكن أن تؤدي دائما إلى نتائج شاذة. |
Il a confirmé qu'il était prêt à se pencher sur la question des familles séparées, question dont le secrétariat de la CFPI avait jugé qu'elle méritait plus ample examen. | UN | وقد أكدت اللجنة الاستشارية رغبتها في النظر في مسألة اﻷسر المعيشية المنقسمة، وهذه مسألة أشارت إليها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتبارها مسألة تتطلب المزيد من العمل. |
À ce propos, M. Orr appuie les observations et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes à l'issue de son étude de gestion sur le secrétariat de la CFPI. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بملاحظات وتوصيات مجلس مراقبي الحسابات فيما يتعلق باستعراضه ﻹدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
ii) Que le secrétariat de la CFPI soit étroitement associé à l'élaboration de ces arrangements; | UN | ' ٢ ' كانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على ارتباط وثيق بوضع هذه الترتيبات؛ |
Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a pris acte de la note du secrétariat de la CFPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La FICSA estime que le rapport présenté par les commissaires aux comptes porte davantage sur le régime de rémunération des fonctionnaires des Nations Unies que sur le fonctionnement du secrétariat de la CFPI. | UN | يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن التقرير لا يمثل فحصا لسير عمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما هو استعراض لنظام المرتبات في اﻷمم المتحدة. |
Le programme comporte en outre deux sous-programmes, l’un sur les possibilités de coopération interorganisations et l’autre sur la gestion du secrétariat de la CFPI. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يكون هناك برنامجان فرعيان، أحدهما عن فرص التعاون فيما بين الوكالات واﻵخر عن تنظيم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le Comité a décidé de prendre note du document établi par le secrétariat de la Commission. | UN | وقرر المجلس أن يحيط علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
le secrétariat de la Commission a engagé un consultant pour mener à bien cette opération. | UN | واستعانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بخبير استشاري للقيام بهذه العملية. |
L’ONU se félicitait des travaux effectués sur la question par le secrétariat de la Commission et le CCQA. | UN | ورحبت اﻷمم المتحدة بالدراسات التي قامت بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية حول هذا الموضوع. |
Étude de gestion du secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale Rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن استعراض إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية |
De 1980 à 1999, M. Rhodes a occupé des postes à responsabilité de plus en plus élevée au secrétariat de la CFPI. | UN | وفي الفترة بين عامي 1980 و 1999، عمل السيد رودس في مختلف المناصب ذات المسؤولية المتزايدة في أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La Commission avait approuvé la création d'un comité directeur ou comité consultatif chargé de formuler des avis sur l'ordre du jour et composé des membres de son secrétariat et de représentants des organisations et du personnel. | UN | وقد وافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية/استشارية، مؤلفة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وأعضاء المنظمة والموظفين، لتقديم المشورة بشأن جدول اﻷعمال. |