14.54 Compte tenu de ce qui précède, le secrétariat du Centre CNUCED/GATT du commerce international adoptera la ligne d'action ci-après : | UN | ١٤-٥٤ وفي ضوء ما تقدم، ستتبع أمانة مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " منهاج العمل التالي: |
14.71 Pour atteindre les objectifs ci-dessus, le secrétariat du Centre CNUCED/GATT du commerce international contribuera à : | UN | ١٤-٧١ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه ستتبع أمانة مركز التجارة الدولية منهاج العمل التالي. |
En outre, il serait formulé par le secrétariat du Centre lui-même, les taux de change et les coefficients d'inflation utilisés étant décidés en commun par les secrétariats du Centre et de l'OMC, en consultation avec l'ONU. | UN | وفضلا عن ذلك ستتولى وضع الميزانية أمانة مركز التجارة الدولية مستخدمة أسعار الصرف وعوامل التضخم التي ستشترك في تحديدها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit des lois suivantes dont les détails peuvent être examinés auprès du secrétariat du Centre pour les droits de l'homme : | UN | والقوانين المقصودة هي القوانين التالية التي يمكن الاطلاع على تفاصيلها لدى أمانة مركز حقوق الانسان: |
Vu que, comme indiqué ci-dessus, certaines des responsabilités du Rapporteur spécial faisaient double emploi avec le mandat de la Commission d'experts, cette dernière a eu recours au secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, qui lui a fourni un appui administratif et des juristes. | UN | ولما كان بعض مسؤوليات المقرر الخاص، يتداخل مع ولاية لجنة الخبراء، على النحو المبين أعلاه، تعتمد هذه اﻷخيرة على أمانة مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بالدعم اﻹداري والخبرة القانونية. |
En outre, il serait formulé par le secrétariat du Centre lui-même, les taux de change et les coefficients d'inflation utilisés étant décidés en commun par les secrétariats du Centre et de l'OMC, en consultation avec l'ONU. | UN | وفضلا عن ذلك ستتولى وضع الميزانية أمانة مركز التجارة الدولية مستخدمة أسعار الصرف وعوامل التضخم التي ستشترك في تحديدها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
14.53 Pour atteindre les objectifs ci-dessus, le secrétariat du Centre CNUDED/GATT du commerce international contribuera à : | UN | ١٤-٥٣ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، ستساهم أمانة مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " فيما يلي: |
14.55 Pour atteindre les objectifs susmentionnés, le secrétariat du Centre du commerce international CNUCED/GATT adoptera la ligne d'action ci-après. | UN | ١٤-٥٥ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه ستتبع أمانة مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " منهاج العمل التالي. |
14.62 Pour pouvoir atteindre les objectifs susmentionnés, le secrétariat du Centre du commerce international CNUCED/GATT adoptera la ligne d'action ci-après. | UN | ١٤-٦٢ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، سيتبع أمانة مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " منهاج العمل التالي: |
14.80 Pour atteindre les objectifs susmentionnés, le secrétariat du Centre du commerce international adopte une stratégie intégrée qui a été élaborée récemment sur la base d'un examen approfondi des méthodes et activités existantes en matière de formation. | UN | ١٤-٨٠ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، تتبع حاليا أمانة مركز التجارة الدولية استراتيجية متكاملة وضعت مؤخرا في ضوء استعراض شامل للنهج واﻷنشطة التدريبية القائمة. |
23. Le Rapporteur spécial s'est rendue à Genève du 10 au 16 décembre 1996 pour des consultations avec le secrétariat du Centre pour les droits de l'homme et le Secrétariat intérimaire de la Convention de Bâle (ISBC). | UN | ٣٢- وقامت المقررة الخاصة بزيارة جنيف في الفترة من ٠١ الى ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ ﻹجراء مشاورات مع أمانة مركز حقوق اﻹنسان وأمانة اتفاقية بازل. |
24. Le 16 décembre 1996, le Rapporteur spécial a achevé ses consultations avec le secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, en réaffirmant son souci d'entreprendre des missions sur le terrain, qui devaient être inscrites dans son programme de travail pour 1997. | UN | ٤٢- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، اختتمت المقررة الخاصة مشاوراتها مع أمانة مركز حقوق اﻹنسان بتكرار اهتمامها بالقيام ببعثات ميدانية ﻹدراجها في برنامج عملها لعام ٧٩٩١. |
Cette transmission tardive des communications est due principalement aux mouvements de personnel en relation avec la réaffectation de certaines procédures thématiques, y compris le mandat du Rapporteur spécial sur les déchets toxiques, à une autre partie du secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, dans le cadre de la phase de transition précédant la mise en place de la nouvelle structure du Centre. | UN | وهذا التأخر في إرسال البلاغات يعزى أساساً الى حركة نقل الموظفين المرتبطة بإعادة تخصيص إجراءات موضوعية معينة، بما في ذلك ولاية المقررة الخاصة المعنية بالنفايات السمية، لمجال آخر ضمن أمانة مركز حقوق اﻹنسان، في إطار المرحلة الانتقالية الجارية حالياً الى أن يبدأ العمل بالهيكل الجديد للمركز. |
De plus, la liste des questions dont l'examen est reporté, aurait dû comprendre le rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne concernant l'examen du programme et des pratiques administratives du secrétariat du Centre du commerce international. | UN | وأضاف قائلا إن قائمة المسائل التي سترجأ كان يجب أن تتضمن تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية المتعلقة باستعراض برنامج أمانة مركز التجارة الدولية وممارساتها اﻹدارية. |
En automne 2004, les services pénitentiaires de la région Est et le secrétariat des centres d'aide d'urgence se sont mis d'accord pour lancer un programme de conversation destiné aux détenues victimes de violences. | UN | وفي خريف عام 2004، اتفقت " إدارة الإصلاح للمنطقة الشرقية " و " أمانة مركز الأزمات " على البدء في برنامج تحادث للنساء اللواتي تقعن ضحايا للعنف في السجن. |