Les parties sont également convenues de mettre en place un secrétariat conjoint pour les négociations, mais cette décision ne s'est pas encore concrétisée. | UN | كما اتفقت الأطراف على إنشاء أمانة مشتركة للمفاوضات، لكنها لم تفعل ذلك إلى الآن. |
La Convention sur la diversité biologique et son Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques ont également un secrétariat conjoint. | UN | كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي وبروتوكولها المعني بالسلامة الإحيائية تخدمهما أمانة مشتركة. |
Un participant a exprimé l'opinion que le système fonctionnerait mieux s'il y avait un secrétariat commun pour tous les organes. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن النظام سوف يستفيد إذا ما كان لجميع الهيئات التعاهدية أمانة مشتركة. |
un secrétariat commun Nations Unies-Union africaine a été institué. | UN | وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
a bis) Faire fonction de secrétariat mixte pour le Comité permanent interorganisations et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, en assurant un échange d’informations et un processus de consultation efficaces entre les deux comités; | UN | )أ( مكررا العمل بصفتها أمانة مشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وضمان تبادل المعلومات بصورة فعالة وإجراء مشاورات بين اللجنتين؛ |
L'harmonisation des mécanismes institutionnels des trois organisations et la relance du secrétariat conjoint chargé de promouvoir la programmation commune des activités devraient renforcer davantage la coopération entre celles-ci. | UN | وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة. |
Il a approuvé l'allocation de ressources à hauteur de 1 million de dollars prélevés sur les ressources de base pour financer le secrétariat conjoint de cette initiative, faute d'autres ressources disponibles à cet effet. | UN | ووافق المجلس على تخصيص ما يصل إلى مليون دولار من الموارد الأساسية، في حالة عدم وجود موارد أخرى، لعدم تمويل أمانة مشتركة لهذه المبادرة. |
La Convention sur la diversité biologique et son Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques ont également un secrétariat conjoint. | UN | كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي وبروتوكولها المعني بالسلامة الإحيائية تخدمهما أمانة مشتركة. |
Par la suite, on s'est aperçu que le mandat de cette conférence faisait double emploi avec celui de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE), dotée d'un secrétariat conjoint composé de la Commission économique pour l'Afrique, de l'Organisation de l'unité africaine et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Elle a demandé également à la CEA en collaboration avec l'OUA de fournir un secrétariat conjoint au Comité des femmes africaines pour la paix et de l'aider à établir son propre secrétariat dans les plus brefs délais. | UN | ودعا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إلى التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في توفير أمانة مشتركة للجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام ومساعدة اللجنة في إنشاء أمانة لها بأسرع ما يمكن. |
Par la suite, on s'est aperçu que son mandat faisait double emploi avec celui de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE), dotée d'un secrétariat conjoint composé de la Commission économique pour l'Afrique, de l'Organisation de l'unité africaine et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Afin de veiller au bon déroulement de l'Initiative, les deux organisations ont établi un secrétariat conjoint situé dans les locaux de la Banque mondiale à Washington, qui comprend des fonctionnaires de la Banque mondiale et de l'ONUDC. | UN | وبغية الإشراف على عمل المبادرة، أنشأت المنظمتان أمانة مشتركة يوجد مقرها في مكاتب البنك الدولي في واشنطن العاصمة، وتتكون من موظفي البنك الدولي والمكتب. |
Afin de veiller au bon déroulement de l'Initiative, les deux organisations ont créé un secrétariat conjoint qui siégera dans les locaux de la Banque mondiale à Washington et comprendra des fonctionnaires de la Banque mondiale et de l'ONUDC. | UN | وللإشراف على سير أعمال المبادرة، أسس البنك الدولي والمكتب أمانة مشتركة لها سوف تتخذ مقرّها في مبنى البنك الدولي في واشنطن العاصمة وسوف يعمل فيها موظفوهما. |
Par conséquent, il serait approprié de créer un secrétariat commun. | UN | وبالتالي، يكون من الملائم إنشاء أمانة مشتركة لهذا الغرض. |
Les deux délégations ont adopté un communiqué dans lequel elles sont convenues qu'un secrétariat commun serait créé en Turquie afin d'institutionnaliser le processus et que des pourparlers se tiendraient tous les 90 jours. | UN | واعتمد الوفدان بيانا نص على إنشاء أمانة مشتركة في تركيا لتكريس العملية وعلى الاتفاق على عقد المحادثات كل 90 يوما. |
Cette relation permanente était unique entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux concernant les droits de l'homme et n'avait été rendue possible que grâce à l'existence d'un secrétariat commun. | UN | وقال ان هذه العلاقة المستمرة هي علاقة فريدة بين الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان وما كان لها أن تقوم إلا بفضل وجود أمانة مشتركة. |
un secrétariat commun OUA/HCR a été créé, afin d’établir la documentation à soumettre à la réunion de Khartoum. | UN | وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم. |
Elle avait par exemple créé un secrétariat commun pour la Commission, la Banque africaine de développement et l'Organisation de l'unité africaine, se consacrant à l'intégration interrégionale. | UN | فقامت على سبيل المثال بإنشاء أمانة مشتركة للجنة تتألف من المصرف الأفريقي للتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهذه الأمانة مكرسة للتكامل الأقاليمي. |
a bis) Faire fonction de secrétariat mixte pour le Comité permanent interorganisations et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, en assurant un échange d’informations et un processus de consultation efficaces entre les deux comités. | UN | )أ( مكررا العمل بصفتها أمانة مشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وضمان تبادل المعلومات بصورة فعالة وإجراء مشاورات بين اللجنتين؛ |
L'harmonisation des mécanismes institutionnels des trois organisations et la relance du secrétariat conjoint chargé de promouvoir la programmation commune des activités devraient renforcer davantage la coopération entre celles-ci. | UN | وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة. |
Le PNUE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU forment le secrétariat conjoint du Processus de Marrakech, fonctionnant avec l'appui d'un comité multipartite de conseil et la participation de gouvernements, de grands groupes et de différents acteurs. | UN | ويشكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة أمانة مشتركة لعملية مراكش، التي تعمل بدعم من اللجنة الاستشارية لأصحاب المصلحة المتعددين وبمشاركة من حكومات وطنية وجماعات رئيسية وشتى أصحاب المصلحة. |
11. Les élections récemment organisées en Arménie ont donné à l'ONU et à l'OSCE l'occasion de créer ensemble, pour la première fois, un secrétariat mixte chargé de coordonner et d'appuyer le travail des observateurs internationaux. | UN | ١١ - وأتاحت الانتخابات التي أجريت مؤخرا في أرمينيا لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الفرصة لكي تقوما، لأول مرة، بإنشاء أمانة مشتركة لتوفير التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين. |