"أماً" - Traduction Arabe en Français

    • mère
        
    • maman
        
    • mères
        
    • enfant
        
    • maternelle
        
    Vous pensez vraiment que c'est le moment pour avoir cette conversation avec une mère endeuillée ? Open Subtitles أحقاً تعتقد بأن هذا هو الوقت المناسب بأن تخوض حواراً مع أماً حزينه؟
    Je n'ai pas pu la voir grandir, ou partager ses secrets, ou être sa mère. Open Subtitles لم أراقبها وهي تكبُر أو أشاركها أسرارها أو أكون أماً صالحة لها
    Vous avez jamais vu une mère d'ado en souffrance ? Open Subtitles ألم تري أماً قلقة على أبنتها المراهقة المضطربة؟
    Système d'auto-retour initialisé. Je vous vois dans 10 min ! Ces moments me manqueront quand on me virera car je suis maman. Open Subtitles هذه هي اللحظات التي سأشتاق لها عندما أصبح أماً لقد مرت
    En effet, s'il adopte des mesures révolutionnaires en vue d'émanciper les femmes, l'État partie insiste aussi sur le rôle de celles-ci en tant que mères et ménagères, renforçant ainsi une déjà solide résistance culturelle à des transformations radicales. UN وفي حين أن الدولة الطرف تتخذ، من جهة، تدابير ثورية من أجل تحرر المرأة، فإنها تؤكد، من جهة أخرى، على دور المرأة بوصفها أماً وربة بيت، فتعزز بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل، ﻹدخال تغييرات أساسية.
    Combien de familles n'ont pas enterré une mère, un père, un frère, une sœur ? Open Subtitles كم عدد الأسر التي لم تدفن أماً أو أباً أخاً أو أختاً؟
    J'ai réalisé à un moment que bien que je ne voulais pas des tracas du mariage, je désirais être mère. Open Subtitles أدركت عند نقطة معينة أنه بما أني لا أرغب في عناءالزواج، كنت أريد أن أكون أماً.
    Complètement inutile, engagé par la mère d'un gamin qui est soi-disant mort en jouant avec son dernier jeu vidéo. Open Subtitles تافه تماماً رفعت الدعوى من قبل أماً لفتى مات بينما كان يلعب آخر لعبه لهم
    Quand vous voyez une mère avec son bébé dans les bras? Open Subtitles عندما ترين أماً في الشارع و طفلها في ذراعها؟
    Tout est clair maintenant. Il m'a fait venir pour être la mère d'une race de super-enfants. Open Subtitles لا يبدو الأمر منطقياً الآن لقد جلبني إلى هنا لأكون أماً لأطفال خارقين
    Quand on voit une mère transporter son bébé, c'est charmant. Open Subtitles وعندما ترى أماً تحمل ابنها ذلك يكون ساحراً
    J'ai fait du mieux que je pouvais. J'ai essayé d'être une bonne mère pour vous. Open Subtitles لقد فعلت كل ما بوسعي، لقد حاولت أن أكون أماً صالحة لكِ.
    Mon Dieu ! Charger la volvo ! Je veux être une mère poule ! Open Subtitles يا إلهي، فلنملأ الفولفو، أريد أن أكون أماً تحبّ كرة القدم.
    De plus, la condition de mère adolescente limite les perspectives d'avenir, en particulier en ce qui concerne son éducation ou ses revenus financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الأم أماً مراهقة أمر يحد من احتمالات المستقبل للفتاة، خصوصا فيما يتعلق بالدخل والتربية.
    La concubine a des droits si elle est la mère d'enfants reconnus par l'employé et si elle était membre de sa famille au moment où l'accident a eu lieu. UN وتكون الخليلة مُستحقة إذا كانت أماً لأطفال يعترف بهم الرجل وكانت هي فرداً من أسرة الرجل عند وقوع الحادث.
    Dans plusieurs cultures, le mariage précoce est perçu comme une garantie d'un long cycle de fécondité de la femme dont la seule utilité est conçue ainsi comme mère et épouse. UN وفي ثقافات عديدة، يُعتبر الزواج المبكر ضماناً لدورة خصوبة مديدة للمرأة التي لا يرتأى لها فائدة سوى أن تكون أماً وزوجة.
    Oh, nous devrions utilisé notre voix joyeuse quand on accuse une maman d'avoir abandonné son petit garçon. Open Subtitles أو ربما، ينبغي أن نستعمل أصواتنا السعيدة عندما نتهم أماً لتخليها عن طفلٍ رضيع
    Tu vois, je ne suis pas préparée à être maman. Open Subtitles أنا كما ترى لست مستعدة حقاً لأن أكون أماً
    Quand ça arrivera en vrai, je crois que tu feras une maman géniale. Open Subtitles عندما يحصل الأمر فعلا، أعتقد أنّكِ ستكونين أماً رائعة جدّاً.
    S'investir en direction des femmes est particulièrement important, étant donné leur rôle majeur de mères et de responsables de l'alimentation et du soin des leurs. UN والاستثمار في المرأة بوجه خاص أمر حاسم نظراً للأدوار التي تؤديها المرأة بوصفها أماً ومعيلة ومقدمة للرعاية.
    Rien n'empêche les femmes de s'inscrire à ces cours, si ce n'est les obstacles culturels qui les cantonnent dans leur rôle de mères et de maîtresses de maison. UN ولا توجد عوائق أمام قيد المرأة في هذه البرامج، سوى العوائق الثقافية المرتبطة بكونها أماً وربة بيت.
    Tu ne sais pas combien c'est dur d'élever seule un enfant. Open Subtitles لا تعلمين مدى صعوبة أن تكوني أماً بلا زوج
    - Je dis que vous n'êtes pas maternelle. Open Subtitles قلتُ أنّكِ لا تصلحين أماً شكراً لك، اذهب الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus