si une notion comptable fondamentale n'est pas appliquée, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما اذا لم يتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي اعلان ذلك مع بيان أسبابه. |
si la cour considère qu'il y a lieu de poursuivre le procès, elle demande à l'accusé d'exposer ses moyens de défense. | UN | أما اذا اعتبرت هيئة القضاء أن هناك سببا للمضي في المحاكمة، فستدعو المتهم الى تقديم دفاعه. |
si la troisième interprétation était correcte, il fallait l'énoncer plus clairement. | UN | أما اذا صح التفسير الثالث فينبغي أن يُبين بصورة أوضح. |
si, en revanche, la sentence a été annulée, elle n'est plus obligatoire, même si l'annulation n'est qu'une décision provisoirement exécutoire. | UN | أما اذا كان القرار، على عكس ذلك، قد أبطل، فانه لا يعود ملزما، حتى اذا كان الابطال مجرد اجراء قابل للانفاذ بصفة مؤقتة. |
si les pouvoirs publics souhaitent accorder un plus grand degré de protection aux prêteurs, les garanties peuvent couvrir l’incapacité permanente de la société de projet à rembourser ses emprunts pour les mêmes raisons. | UN | أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب. |
si ces droits ne sont pas cessibles ou ne sont pas cédés pour quelque raison que ce soit, le cessionnaire aura une créance personnelle à l'encontre du cédant. | UN | أما اذا كانت هذه الحقوق غير قابلة للاحالة أو لم تجر احالتها لأي سبب من الأسباب، فسوف تكون للمحال اليه مطالبة شخصية تجاه المحيل. |
si une notion comptable fondamentale n'est pas appliquée, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما اذا لم تتبع أي واحدة منها، وجب الافصاح عن ذلك مع بيان أسبابه؛ |
si la volonté politique d'arriver à un compromis durable a fait défaut, la responsabilité doit en être attribuée aux dirigeants somalis. | UN | أما اذا لم تكن هناك ارادة سياسية لتحقيق حل دائم على أساس توفيقي، فان المسؤولية تقع على عاتق القيادة الصومالية. |
si la personne est un enfant illégitime, elle ne peut obtenir le statut d'immigrant qu'en vertu du lien avec sa mère. | UN | أما اذا لم يكن ولدا شرعيا، فإنه يكتسب مركز المهاجر، سواء كان ذكرا أم أنثى، بفضل صلته بأمه. |
Toutefois, cette disposition ne s'appliquera pas si cet État participe aux dépenses de la Cour. | UN | أما اذا كانت هذه الدولة من الدول المساهمة في نفقات المحكمة فإن هذا الحكم لا ينطبق عليها. |
si vous ne pouvez pas, vous pourriez ne pas survivre à la démarche. | Open Subtitles | أما اذا لم تستطع فربما لن تعيش خلال هذه العملية |
si tu joues correctement, je peux tout arranger comme ça tu auras du temps avec ton play boy, hein ? | Open Subtitles | و تختفي الحديقة أما اذا اخترتي الخيار الصحيح استطيع ان اوفر وقتاً خاص لك مع حبيبك ناش |
si vous vivez à la campagne, pas d'informations disponibles. | Open Subtitles | أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت |
Or, si celui-ci coopérait, cette coopération prenait en général la forme de la cessation et/ou de la réparation, ce qui mettait fin au différend. | UN | أما اذا تعاونت الدولة فعلا فيتخذ تعاونها عادة صورة الكف و/أو جبر الضرر بحيث ينتهي النزاع. |
si ces différends n'étaient pas réglés au 1er mars 1983, ces Etats devaient prendre les dispositions nécessaires pour qu'ils soient soumis à la procédure d'arbitrage | UN | أما اذا لم تحل هذه المنازعات حتى ١ آذار/مارس ١٩٨٣ رتبت الدول المحتمل ـ |
si les choses évoluaient autrement, de nouvelles mesures devraient être envisagées, à l'Organisation des Nations Unies et à l'extérieur, pour remédier à la situation. | UN | أما اذا سار الوضع في الاتجاه اﻵخر فسيتعين النظر في اتخاذ تدابير أخرى في إطار اﻷمم المتحدة، فضلا عن اتخاذ تدابير خارجية لتدارك الحالة. |
Mais si les éléments ultraconservateurs de l'armée américaine persistent dans leur position belliqueuse, nous ne sommes pas disposés à poursuivre les pourparlers, encore moins à tolérer des menaces militaires. | UN | أما اذا بقيت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة على موقف المواجهة الذي تتخذه، فإننا لسنا على استعداد لاجراء المحادثات ولا التساهل إزاء التهديدات العسكرية. |
si elle ne leur donnait pas effet, la cession pourrait être valable et le projet de convention pourrait s'appliquer. | UN | أما اذا كان ذلك القانون لا يجعل تلك التقييدات التعاقدية نافذة المفعول، فانه يمكن أن تكون الاحالة صحيحة ويمكن أن ينطبق مشروع الاتفاقية. |
si, en vertu de cette loi, la priorité dépend de la date de la notification, le cessionnaire ne peut obtenir la priorité sur les créanciers du cédant ou sur l'administrateur de l'insolvabilité. | UN | أما اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند إلى وقت الاشعار، فلا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدير الاعسار. |
Pour déterminer si ce moyen est ou non justifié, il faut tenir compte de toutes les circonstances pertinentes de l’espèce. | UN | أما اذا كان هناك ما يبرر هذا التدبير أم لا، فأمر ينبغي أن يتقرر عن طريق أخذ جميع الظروف ذات الصلة بالقضية المعينة في الاعتبار. |