"أما اذا" - Traduction Arabe en Français

    • si
        
    si une notion comptable fondamentale n'est pas appliquée, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN أما اذا لم يتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي اعلان ذلك مع بيان أسبابه.
    si la cour considère qu'il y a lieu de poursuivre le procès, elle demande à l'accusé d'exposer ses moyens de défense. UN أما اذا اعتبرت هيئة القضاء أن هناك سببا للمضي في المحاكمة، فستدعو المتهم الى تقديم دفاعه.
    si la troisième interprétation était correcte, il fallait l'énoncer plus clairement. UN أما اذا صح التفسير الثالث فينبغي أن يُبين بصورة أوضح.
    si, en revanche, la sentence a été annulée, elle n'est plus obligatoire, même si l'annulation n'est qu'une décision provisoirement exécutoire. UN أما اذا كان القرار، على عكس ذلك، قد أبطل، فانه لا يعود ملزما، حتى اذا كان الابطال مجرد اجراء قابل للانفاذ بصفة مؤقتة.
    si les pouvoirs publics souhaitent accorder un plus grand degré de protection aux prêteurs, les garanties peuvent couvrir l’incapacité permanente de la société de projet à rembourser ses emprunts pour les mêmes raisons. UN أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب.
    si ces droits ne sont pas cessibles ou ne sont pas cédés pour quelque raison que ce soit, le cessionnaire aura une créance personnelle à l'encontre du cédant. UN أما اذا كانت هذه الحقوق غير قابلة للاحالة أو لم تجر احالتها لأي سبب من الأسباب، فسوف تكون للمحال اليه مطالبة شخصية تجاه المحيل.
    si une notion comptable fondamentale n'est pas appliquée, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN أما اذا لم تتبع أي واحدة منها، وجب الافصاح عن ذلك مع بيان أسبابه؛
    si la volonté politique d'arriver à un compromis durable a fait défaut, la responsabilité doit en être attribuée aux dirigeants somalis. UN أما اذا لم تكن هناك ارادة سياسية لتحقيق حل دائم على أساس توفيقي، فان المسؤولية تقع على عاتق القيادة الصومالية.
    si la personne est un enfant illégitime, elle ne peut obtenir le statut d'immigrant qu'en vertu du lien avec sa mère. UN أما اذا لم يكن ولدا شرعيا، فإنه يكتسب مركز المهاجر، سواء كان ذكرا أم أنثى، بفضل صلته بأمه.
    Toutefois, cette disposition ne s'appliquera pas si cet État participe aux dépenses de la Cour. UN أما اذا كانت هذه الدولة من الدول المساهمة في نفقات المحكمة فإن هذا الحكم لا ينطبق عليها.
    si vous ne pouvez pas, vous pourriez ne pas survivre à la démarche. Open Subtitles أما اذا لم تستطع فربما لن تعيش خلال هذه العملية
    si tu joues correctement, je peux tout arranger comme ça tu auras du temps avec ton play boy, hein ? Open Subtitles و تختفي الحديقة أما اذا اخترتي الخيار الصحيح استطيع ان اوفر وقتاً خاص لك مع حبيبك ناش
    si vous vivez à la campagne, pas d'informations disponibles. Open Subtitles أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت
    Or, si celui-ci coopérait, cette coopération prenait en général la forme de la cessation et/ou de la réparation, ce qui mettait fin au différend. UN أما اذا تعاونت الدولة فعلا فيتخذ تعاونها عادة صورة الكف و/أو جبر الضرر بحيث ينتهي النزاع.
    si ces différends n'étaient pas réglés au 1er mars 1983, ces Etats devaient prendre les dispositions nécessaires pour qu'ils soient soumis à la procédure d'arbitrage UN أما اذا لم تحل هذه المنازعات حتى ١ آذار/مارس ١٩٨٣ رتبت الدول المحتمل ـ
    si les choses évoluaient autrement, de nouvelles mesures devraient être envisagées, à l'Organisation des Nations Unies et à l'extérieur, pour remédier à la situation. UN أما اذا سار الوضع في الاتجاه اﻵخر فسيتعين النظر في اتخاذ تدابير أخرى في إطار اﻷمم المتحدة، فضلا عن اتخاذ تدابير خارجية لتدارك الحالة.
    Mais si les éléments ultraconservateurs de l'armée américaine persistent dans leur position belliqueuse, nous ne sommes pas disposés à poursuivre les pourparlers, encore moins à tolérer des menaces militaires. UN أما اذا بقيت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة على موقف المواجهة الذي تتخذه، فإننا لسنا على استعداد لاجراء المحادثات ولا التساهل إزاء التهديدات العسكرية.
    si elle ne leur donnait pas effet, la cession pourrait être valable et le projet de convention pourrait s'appliquer. UN أما اذا كان ذلك القانون لا يجعل تلك التقييدات التعاقدية نافذة المفعول، فانه يمكن أن تكون الاحالة صحيحة ويمكن أن ينطبق مشروع الاتفاقية.
    si, en vertu de cette loi, la priorité dépend de la date de la notification, le cessionnaire ne peut obtenir la priorité sur les créanciers du cédant ou sur l'administrateur de l'insolvabilité. UN أما اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند إلى وقت الاشعار، فلا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدير الاعسار.
    Pour déterminer si ce moyen est ou non justifié, il faut tenir compte de toutes les circonstances pertinentes de l’espèce. UN أما اذا كان هناك ما يبرر هذا التدبير أم لا، فأمر ينبغي أن يتقرر عن طريق أخذ جميع الظروف ذات الصلة بالقضية المعينة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus